紀昌,中國古代寓言故事人物,為神箭手,以好學和堅韌著稱,出自《列子·湯問》。
在《紀昌學射》這則寓言故事中,好學的紀昌在名師飛衛的指導下,經過堅持不懈的努力,終於成為射箭高手。通過這則寓言表達了在良師的引導下,要刻苦學習,有恒心,有毅力,終能實現自己的夢想。
《紀昌學射》白話文:
飛衛收了壹個叫紀昌的人作徒弟。飛衛對紀昌說:“妳先要學會盯住壹個目標不眨眼,然後才談得上學射箭。”紀昌回去後就躺在他妻子的織布機下邊,用眼睛由下至上註視著梭子來回穿梭。就這樣堅持了兩年以後,就算錐子尖倒過來碰到紀昌的眼眶,他的眼睛也不會眨壹下。
於是紀昌又去找飛衛。飛衛說:“這樣還不夠,妳還要學會用眼睛去看東西的技巧。要練得能把小的東西看成大的東西,能把細微的東西看得清清楚楚,然後再來告訴我。”
紀昌回去後,用牦牛尾巴的毛把虱子掛在窗戶上,自己每天都註視著這只虱子,在十天裏,紀昌看見虱子漸漸變大了。這樣過了三年以後,在紀昌眼裏虱子已經變得像車輪那麽大了。再看其他的東西,就好像山丘壹樣大。於是,紀昌就用箭向那只虱子射去,箭穿過了虱子的中心,懸掛虱子的尾毛也沒有斷。紀昌趕快去告訴飛衛。飛衛高興得跳了起來,拍著胸口說:“妳已經把射箭的功夫學會了!”
紀昌把飛衛的功夫全部學到手以後,覺得全天下只有飛衛才能和自己匹敵,於是謀劃除掉飛衛。終於有壹天兩個人在野外相遇。紀昌和飛衛都互相朝對方射箭,兩個人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。
最後飛衛的箭射完了,而紀昌還剩最後壹支,他射了出去,飛衛趕忙舉起身邊的棘刺去戳飛來的箭頭,把箭分毫不差的擋了下來。於是兩個人都扔了弓相擁而泣,互相認為父子,發誓不再將這種技術傳給任何人。
擴展資料:
紀昌出處文言文:
甘蠅①,古之善射者,彀弓②而獸伏鳥下。弟子名飛衛③,學射於甘蠅,而巧過其師。 紀昌④者,又學射於飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬,而後可言射矣。”紀昌歸,偃臥其妻之機下⑤,以目承牽挺⑥。二年之後,雖錐末倒眥⑦,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰:“未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。”昌以氂⑧懸虱於牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧、朔蓬之簳⑨射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰⑩:“汝得之矣!”
紀昌既盡衛之術,計天下之敵己者,壹人而已,乃謀殺飛衛。相遇於野,二人交射,中路矢鋒相觸,墜於地,而塵不揚。飛衛之矢先窮,紀昌遺壹矢。既發,飛衛以棘刺之端扞之,而無差焉。
於是二子泣而投弓,相拜於塗,請為父子。尅臂以誓,不得告術於人。
註釋:
①甘蠅:古代傳說中善於射箭的人。 ②彀(ɡòu)弓:拉滿弓弦。 ③飛衛:古代傳說中的善射者。 ④紀昌:古代傳說中的善射者。 ⑤偃臥:仰臥。機:這裏專指織布機。 ⑥牽挺:織布機上提綜的踏腳板。因其上下動作,故可練目不瞬。
⑦錐末:錐尖。眥(zì):眼角。靠近鼻子的為內眥,兩翼的為外眥。 ⑧氂(máo):牛尾毛。 ⑨燕角之弧:用燕國出產的牛角做成的弓。朔蓬之簳(ɡǎn):用楚國蓬梗做成的箭。朔,當為“荊”字之誤。荊,楚國,出產良竹。蓬,蓬草,桿可做箭。簳,箭桿。 ⑩膺(yīnɡ):胸膛。
百度百科-紀昌