1.喝茶:在鄲城,喝茶被賦予了另壹層含義,特指吃晚飯。筆者剛到鄲城工作時,被人壹句“喝罷茶沒有?”給問楞了,不知道該怎麽回答。這可能是在困難時期,人們以紅薯做晚飯時的湯叫紅薯茶,並以此為晚飯,從那時而延續了下來的。
2.俺爸、俺媽:河南人說“俺”是壹大方言特點。豫東人說“俺”的時候意為“我們”、“我們的”。當然,“俺爸”、“俺媽”以及其他壹些稱呼親屬的“俺某某”是用在對被稱呼人以外的第三人時說的。但在鄲城,“俺爸”、“俺媽”卻用在當面稱呼父母時,尤其是小孩當面叫父母時都是“俺爸”、“俺媽”地叫,相當於“爸、媽”。
3.文:貨幣單位,相當於“元”、“塊”。因此外地人聽鄲城人說“幾十文”、“百文”時常壹臉迷惑,其實就是幾十塊錢、百十塊錢,但顯得更為簡略,而且略有顯擺的意思。
4.迷見:丟失,找不到了。在太康等地也有此方言。比如說某某東西迷見了,不知情的人都以為是“面了”,其實是丟失了。
5.招呼:修理,拾掇。如說“師傅,我車子壞了,請給我招呼招呼。”意思就是修理修理。
6.拿哩嚴、拿不嚴:“拿哩嚴”指辦事成功率高,沒有任何困難,“拿不嚴”則相反,沒有把握。也可以用在對人,對某人“拿哩嚴”就是指對該人施加的影響足以左右其決定。
7.姑娘:本義是指未婚的女孩,在鄲城除這壹層含義外,還指姑姑。如“張三該叫她姑娘哩”,就是指張三的姑姑。
8.zang:筆者遍查字典均無此字,在鄲城方言中是安裝、放置的意思,如“把燈泡zang上”。在太康等其他縣有“放、添加”的意思,如“往面條裏zang點鹽”,就是指往裏面放點鹽。