下面妳需要的聽力材料有相應的中文解釋嗎?如果是正確的,請給它壹個收養。謝謝妳。
塞繆爾·約翰遜給切斯特菲爾德勛爵的信
尊敬的切斯特菲爾德伯爵
2月7日,1755。
大人,
《世界的主人》最近通知我,有兩篇向公眾推薦我的詞典的論文是由閣下撰寫的。如此傑出是壹種榮譽,我很少習慣於來自大人物的恩惠,我不知道如何接受,或以何種方式表示感謝。
當我第壹次拜訪閣下時,受到了壹些小小的鼓勵,我像其他人壹樣,被您的演講的魅力所征服,忍不住希望我可以吹噓自己Le vainqueur du vainqueur de la terre;——我可能獲得我看到世界競爭的尊重;但我發現我的出席很少鼓勵,驕傲和謙虛都不會讓我繼續下去。當我在公共場合向閣下致辭時,我已經用盡了壹個退休的粗魯的學者所能擁有的所有取悅他人的藝術。我已經做了我能做的壹切;沒有人會很高興自己的壹切被忽視,哪怕是微不足道的壹點點。
我的主,自從我在妳的房間裏等候,或者被妳拒之門外以來,七年已經過去了。在此期間,我壹直在克服困難推進我的工作,抱怨是沒有用的,最後,在沒有壹個幫助的行動,壹句鼓勵的話,或壹個贊同的微笑的情況下,我把它帶到了出版的邊緣。我沒想到會受到這樣的待遇,因為我從來沒有過贊助人。
維吉爾的牧羊人終於熟悉了愛,並發現他是巖石的本地人。
我的主啊,難道壹個保護人不是漠不關心地看著壹個在水中掙紮求生的人,而當他上岸時,卻用幫助來拖累他嗎?妳高興地註意到我的勞動,如果它是早的,是善良的;但是它壹直拖延到我漠不關心,不能享受它:直到我孤獨,不能傳授它;直到我知道,我不想要它。我希望這不是非常憤世嫉俗的粗糙不承認義務沒有收到任何好處,或不願意公眾認為我欠壹個贊助人,這是上帝讓我為自己做的。
到目前為止,我的工作對任何喜歡學習的人來說都沒有什麽義務,盡管我應該以更少的義務來完成它,但我不會失望;因為我早已從那個希望的夢裏醒來,在那個夢裏,我曾如此歡欣鼓舞地自我吹噓,
大人,
閣下是最謙卑的,
最聽話的仆人,
山姆。約翰遜。
羅羅佳女士翻譯:
(來自:/cgi-bin/bbstcon?板=閱讀& ampfile = m . 1116250953。A & ampstart=2510)
給齊斯特菲伯爵的信
君鑒閣下:
前幾天《世界日報》的老板告訴我,報紙上發表的兩篇文章稱贊了這本笨拙的詞典。
是閣下寫的。妳這麽誇獎我,真是莫大的榮幸。從來沒有得到過偉人的賞賜,卻突然被寵幸,惶恐不安。我不知道該怎麽承受,怎麽感謝妳。
以前有點被鼓勵,就是急於求利。妳的文字華麗迷人,我這樣的普通人也不能免俗。我不能不陶醉,不能不沾沾自喜,也不會放棄獨霸文壇的豪情。曾幾何時,雖然妳的話猶在耳邊,但妳對我的關心已經煙消雲散,讓我無論如何都在自欺欺人,放不下。捫心自問,我對閣下的尊敬和忠誠,絲毫不遜於任何壹個烹詞充饑的文人。我已經盡了最大的努力,也盡了最大的努力,但還是得不到妳的青睞。是可忍,孰不可忍。
回想起我要麽在廊下等妳,要麽看妳被關在大門外,時間無情,轉眼就是七年多;時間到了,我壹天不操心,壹夜不睡,努力工作,沒有壹句怨言;現在妳做完了,字典馬上就要出版了,沒有人會幫妳,沒有人會給我壹句安慰,沒有人會對我笑壹笑作為鼓勵。世界上所謂的“靠山”從來沒有和我在壹起過,以後也不敢奢望這個。
維吉爾詩中的牧童最後幸運地遇到了愛情,但他已經奄奄壹息,躺在野外。已經太晚了!
先生,所謂人間恩人,不能見溺,任其浮沈,不聞不問,伸手相助,以示關心?如果妳早點來,我不會感激妳的。然而,時過境遷,壹切都已成為過去。現在的我,無意微笑自戀。壹個人的時候,我不應該哭天搶地,我對此壹無所知。既然我成功了,何必麻煩別人錦上添花,替我吹牛呢?這是發自內心的,不是感情糾紛。希望有誌之士不要誤會我是個忘恩負義的人,因為我既無恩可忘,又無義可擔。
我的工作幾乎完成了。過去,我從來沒有在任何文壇上先進過,得到過表揚和獎勵。現在的我,不會心碎,不會心碎。對於壹切事後的贊揚,最好是挽回,避免。對於過去相信並為之付出的千年夢想,我已經清醒了很久!
這首頌歌
再見約翰遜。