用英語?上海?這不是上海:
說到英語?上海?如果不是因為上海,就不得不提這個詞的由來。這個詞起源於歐洲。由於距離,早期的歐洲人如果來上海做生意,必須遠渡重洋。水手們壹般不願意遠渡重洋,於是有些船長就哄騙水手們先登船,走了壹定距離後,水手們才發現他們要去的地方是上海。所以才有了現在的意義:讓妳不省人事,被綁架成水手;強制拘留;綁架。
上海的英語表達:
上海用上海來表達。看到這裏,妳不禁感嘆:不就是第壹個字母是否大寫的問題嗎?有這麽大的區別嗎?邊肖說,確實存在這樣的問題。讓我們來看看邊肖為大家準備的材料。
首字母區分大小寫的單詞的意思差異;
波蘭,波蘭:
俄羅斯:俄羅斯,俄羅斯:俄羅斯皮革;
中國:中國,中國:瓷器;
日本:日本,日本:漆器;
擦亮:擦亮,擦亮:拋光;
土耳其:土耳其,土耳其:土耳其;
神:神,神:神;
阿富汗:阿富汗人,阿富汗:阿富汗毯子;
五月:五月,五月:是;
八月:八月,八月:雄偉?。
看到這些單詞,妳覺得我們英語老師說必須註意英語大小寫很重要嗎?我們必須註意英語的大小寫,不要開玩笑。