意見如下: “amid” 及 “in” 都是 “preposition(s)” (介詞)。 “amid” 解作「在… 之中」(表示在物理空間或抽象事物之間都可),如”amid the crowd” ,意即「在人群之中」。 “in” 的其中壹個意思是有「在裏面」的含意,如 “in the box”,指有物件在盒子裏面。其實, “in” 的用法很多,不只用於表達「在物理空間、抽象事件和過程裏」的意思,其他解釋可參見以下《Yahoo字典》網址: .dictionary.yahoo/search?q=1&s=in&Submit=+%ACd%A6r+ 例句: Cathay Pacific unfairly fired 18 pilots amid a labor dispute in 2001. 例句想表達「國泰航空在2001年的壹次勞資糾紛中不公平地辭退了18位飛機師」,用 “amid” 及 “in” 皆可。不過,新聞報道有時候用詞會較嚴肅和正式,令文章看起來豐富壹點。
參考: 個人意見及Yahoo字典