“幸福”有個同義詞叫“快樂”。這是壹個很有意思的詞。
說起“安康”二字,我想起上世紀65438年到0987年,老兵們在祖國寶島探親的時光。當時接待了很多回大陸探親的原國民黨軍隊退伍老兵。
在我和很多“老兵”的交談中,不時能聽到“安康”這個詞。自然,我明白那個詞的意思。但回家查閱《現代漢語詞典》、《新華字典》、《學生詞典》等工具書,都找不到這個詞。顯然,這個詞在中國大陸已經被淘汰了。
90年代中期,偶爾看到寫時評的朋友用“幸福”這個詞,在紙媒上發現。本世紀初,演講者偶爾會在電視新聞中使用“福祉”壹詞。現在經常可以看到人們用“安康”這個詞。
然而,雖然“快樂”和“幸福”的含義相似,但在許多情況下,這種交換很難取代。例如:
妳開心嗎?——這麽說很順口,很正常。
妳開心嗎?——說這個很尷尬,很尷尬。