壹、rooster和cock區別:
1、用法不同:rooster與cock,這兩個詞都表示“公雞”,二者在意思和用法上沒有區別,只是cock是英式英語用法,而rooster是美式英語用法。
2、適用地區不同:Cock 是指公雞,主要用在英國和愛爾蘭,因此屬於英式英語用詞。除此之外,因為cock來自古英語,也就有更加豐富的含義。可以指公雞;水龍頭;雄鳥;頭目這樣的名詞,也可以表示豎起;聳立;朝上等這樣的動詞。cock 是相對於hen母雞而言的 更加側重於性別。
二、重點詞匯解釋:
1、rooster
英 [?ru?st?r]? 美 [?ru?st?r]
n. 公雞;狂妄自負的人
2、cock
英 [k?k]? 美 [kɑ?k]
n. 公雞;龍頭;雄鳥;頭目
vt. 使豎起;使聳立;使朝上
vi. 翹起;豎起;大搖大擺
n. (Cock)人名;(英、西、瑞典)科克
擴展資料:
同義詞:
1、coq:
[ko?k; kɑ?k]
n. (法)公雞
2、hen:
n. 母雞;女人;雌禽
n. (Hen)人名;(日)邊(姓);(法)昂;(波、柬)亨