當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 公雞英語rooster和cock區別是什麽?

公雞英語rooster和cock區別是什麽?

壹、rooster和cock區別:

1、用法不同:rooster與cock,這兩個詞都表示“公雞”,二者在意思和用法上沒有區別,只是cock是英式英語用法,而rooster是美式英語用法。

2、適用地區不同:Cock 是指公雞,主要用在英國和愛爾蘭,因此屬於英式英語用詞。除此之外,因為cock來自古英語,也就有更加豐富的含義。可以指公雞;水龍頭;雄鳥;頭目這樣的名詞,也可以表示豎起;聳立;朝上等這樣的動詞。cock 是相對於hen母雞而言的 更加側重於性別。

二、重點詞匯解釋:

1、rooster

英 [?ru?st?r]? 美 [?ru?st?r]

n. 公雞;狂妄自負的人

2、cock

英 [k?k]? 美 [kɑ?k]

n. 公雞;龍頭;雄鳥;頭目

vt. 使豎起;使聳立;使朝上

vi. 翹起;豎起;大搖大擺

n. (Cock)人名;(英、西、瑞典)科克

擴展資料:

同義詞:

1、coq:

[ko?k; kɑ?k]

n. (法)公雞

2、hen:

n. 母雞;女人;雌禽

n. (Hen)人名;(日)邊(姓);(法)昂;(波、柬)亨