兩個意思:1.get going or set in motion
“發動”
如:start the engine發動引擎; Start the computer開電腦(天天要用的 咯:-)
2.connected with starting a new business
“開廠子開公司之類的”
如:start up a nursery 開托兒所;started up a new business開辦了新業務
Start out
1.take the first step or steps in carrying out an action
“第壹次開始進行某事”
如:He started out to write a novel.他開始著手些壹部小 說。
2.leave
離開的意味“動身、啟程、出發”
如:He started out on his journey .他啟程踏上旅途。
如:What time did you start out?幾點動身?
所以兩個東西區別還是有的,看具體用的地方,發動汽車飛機計算機啥的、開公司做生意之類的用“Start up”
著手幹嘛事、要離開動身去哪玩之類用“Start out"
結合自己感受寫的,夠自己用不精確,精確的翻字典~