這個單詞是李小龍創的,是李小龍根據粵語的語音翻譯成的。在李小龍之前,英語字典裏是沒有“功夫”壹詞的。
“Chinese kung fu”漸漸被人熟知,是因為李小龍卓絕的成就與影響,這個詞也隨之進入了英語字典。英語裏有功夫這個單詞。
說到中國功夫,不得不提李小龍。他把中國功夫推向世界,讓全世界的人見識到什麽是中國功夫,他是中國功夫的名片,李小龍的貢獻很大,是mma格鬥之父。
中國功夫歷來都是集百家所長,李小龍中國功夫融合太極,拳擊,擊劍,空手道,跆拳道,巴西柔術,泰拳等才讓李小龍的功夫變得空前強悍。
擴展資料:
毛澤東主席看了《精武英雄》都看哭了,連贊“李小龍真是個英雄!”,“李小龍的電影,成為邵逸夫了解大陸和進入大陸的第壹個腳步。”
KONGFU,這個詞音譯過來,是叫中國功夫,本來是李小龍相與空手道做對比,所以KONG 後加了壹個FU。
但是造詞,尤其創造壹個有力道,容易上口,如洗腦壹樣,讓人過目不忘,並能病毒式傳播的詞,是需要這個人有強大的文學底蘊的。
李小龍,不僅僅創造了kongfu壹詞,而且又創建了截拳道,並有其壹套完整的理念在裏面,甚至讓丹尼·伊諾山度教授,徹底放棄自己兒時創造壹個自己的拳種的夢想。
參考資料: