當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 詞根詞綴背單詞,可行性?

詞根詞綴背單詞,可行性?

發表壹下自己的看法:

1.先回答壹下妳補充的那個問題:老師會用猜詞意很準。

答:這個句子本身就回答了它自己。老師由於知識積累廣泛,他們的確能夠根據詞根和詞綴猜詞義,並且非常準,這壹點幾乎適應於大部分英語老師及很多英語專業的大學生。

能夠做到這壹點的前提是對壹些基本的詞根、詞綴特別熟悉,比如在學習philosophy這個又長又難的詞時,就可以講講其構成方法:philo-愛 + -sophy智慧,加在壹起就是“愛智慧”,而在古希臘語當中,“哲學”的解釋最開始就是”愛智慧“之意。

老師可能接著會分析道:phil(o)是個來自古希臘的詞根,表示”愛“,如 philanthropy 博愛 philately 集郵愛好 philharmonic 愛樂的; 而-sophy是個來自古希臘的詞綴,表示”智慧,知識,學科“,如 theosophy 通神學。

再如,老師可能會問:如果我們知道了telephone是tele-(跨過壹段距離) + -phone(聲音),再如果知道monograph是mono-(單獨的)+ -graph(文字,書寫,圖畫),那麽,大家猜壹猜telegraph是什麽意思呢?

tele- + -graph = words or sentences that are transmitted through a long distance 穿越壹段距離發送的文字,那就是”電報“

老師分析得頭頭是道,但前提必須是他/她知道這兩個詞根、詞綴的意思,所以才能侃侃而談。否則,遇到壹個十年不遇的難詞,難就很難分析出意思了,如 onomatopoeia, chrysanthemum, badminton, carnation.這幾個詞是壹般的老師都很難分析出來的,原因在於這幾個詞中不存在常見的詞根或者詞綴。

這壹點好比我們漢字的形聲字,只要是比較典型的,那麽我們只要知道壹形旁的意思和聲旁的聲音就準確無誤地讀出其聲,說出其義了,或者大致能猜出來,如:”材、銅、凍、證、騎“等。但有時就猜不準了,要麽不是典型的形聲字,要麽幹脆就不是形聲字,如象形字、會意字等。

順便說壹下上面那四個長長的英語單詞意思分別為:象聲詞、菊花、羽毛球、康乃馨。

2.接下來解答壹下妳最大的疑問,也是我曾經長時間的疑問,即”詞綴詞根背誦單詞的方法“,其可行性及效率等相關問題。

答:接著第壹個問題,我們就不難發現,詞根詞綴進行詞義的猜測,和舉壹反三是可行的,但前提是需要記住壹些詞根和詞綴的意思,如果說猜詞義是分析和聯想,那這就是靠死記硬背了。

正像妳所說的 ”怎麽知道要把bi和an拆開?為什麽bi壹定是生命的意思?an又是什麽意思?“

我對詞根和詞綴有點初步的研究,但我同樣不知道”把bi和an拆開“,在記憶這個詞時我就知道amphi- 是表示”兩個的,圓形的“意思,後邊的-bian就沒有考慮是什麽意思,也很牢靠地記住了它的意思,反而如果像書中那樣完全解剖了,反而有點吧簡單問題復雜化了。我感覺對待這個詞以及很多類似的詞應該是這樣:我們在記住了這個單詞之後,再可以回過頭看看其具體解析方法,走為壹種了解,而不應該把其詳細的解析作為記憶單詞的途徑。畢竟很多的英語單詞是沒有必要拆開解剖的,如果記住了,那就不用再讓繁瑣的拆分和零部件煩擾自己了。

在記住了amphi-前綴後,我們可以學到另壹個單詞,即”階梯教室“---amphitheatre.

bi為什麽壹定是生命? 回答是不壹定!因為bi除了表示生命的意思之外,很多時候,尤其在詞首時表示”兩,二“的意思。如:bicycle, bilateral。所以,有時壹個詞根或詞綴意思不是唯壹的,那麽這時猜詞就不壹定準確了。如biography到底是”關於生命的書寫“還是”兩種寫法“呢?只有我們知道了這詞意思是”傳記“後才知道原來”bi(o)-“在這裏是生命的意思,不是”兩“的意思。

”an又是什麽意思?“

如果非要解釋,那就是表示”人,職業“,如musician, American等。而兩棲動物卻是個人,所以這個後綴應該也可以指”動物“。但在壹般的詞典中,-an指人。

說壹下那個admonish,這個詞意思直接記住就可以了,如果記不住就幹脆別記了。這個詞平時基本用不到,不記完全沒問題。知道它的壹些近義詞就可以了,如warn, scold就行了。

我這麽些年來的原則就是:那些不太常用的太難的詞幹脆不記,否則記住了也會很快忘記,壹點痕跡都不留。如TOEFL中的很多詞,早已成為過眼雲煙。而腦子裏刻上去的是那些常用的詞。

3.對於問題”還有更無語的例子“

回答:出版界有時很跟風,比如劉毅先生早在十多年前就出版了英文字根詞典,還有用詞根詞綴突破5000,10000,20000詞匯等壹系列詞匯記憶叢書,在引進大陸後,幾年之內,各式各樣的類似的書如雨後蚯蚓壹樣,紛紛爬了出來。

後來這股風居然掛到了學生的詞匯手冊中,千篇壹律的把每個單詞都大卸八塊,聲稱這樣會更多更快記憶並猜測單詞,殊不知,這對很多學生造成了誤導甚至是誤解。因為很多詞根本就不容易拆分,或者有些詞不能拆,但為了顯示自己的”本領“,編書的人使出渾身解數,恨不得把這個單詞的上八輩子根源都找出來!

很多單詞經過多年發展,已經和最初的詞源很遙遠了,那就沒有必要去再尋根問祖,好比孔乙己非常在乎”茴香豆“的”茴“字到底有幾種寫法;有些已經成了新的詞匯,那就沒有必要再恢復原形了,正如很多的簡體字已經很成熟,沒有必要再回到繁體字去看它的本源了。除非是專門研究文字學的學究們。

我覺得很多詞根、詞綴詞匯書籍中有壹種過分的做法就是每個字都拆,很多是牽強附會的解釋,很多是只講皮毛,而不深究原因。對於這些詞,我的建議是如果能不借助詞根、詞尾剖析就能記住單詞,那我們根本就不用去管什麽根、綴了。而對於壹些分析的有理的詞,可以借鑒。

但我覺得最有效的詞根詞綴學習單詞方法不是每個詞都拆分,而是記住常見的詞根詞綴去舉壹反三,觸類旁通,如在回答第壹問時提到的由telephone monograph而推測出telegraph壹樣。再比如其他相關的詞:telescope, telepathy, monophone, monotonous, photograph, autograph.

希望對妳有所幫助!