壹:兩者的語域範圍之內的問題二:兩者的歷史語言學的研究範圍三:兩者常用語、書面語的不同四:兩者的標點符號問題,文言文不使用標點符號五:兩者的寫作基礎不同,文言文是以文字為基礎來寫作的六:兩者的文體不同,文言文包含了策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體七:兩者的表達方式不同,文言文比較簡潔,幾個字就可以表達清楚八:兩者的使用年限不同,白話文實在1919年無私新文化運動之後才取代了文言文的九:兩者的寫作特點不同,文言文註重典故、駢驪對仗、音律工整十:兩者的理解方式不同,文言文須經過適當的訓練才能夠了解其中的含意十壹:兩者的寫作程度不同,文言文寫作的難度比白話文難得多。
2. 文言文與白話文的區別文言 和 白話,實物是古已有之,名稱卻是近幾十年來才流行的。”兩者都是書面語,不同是“文言,意思是只見於文而不口說的語言。白話,白是說,話是所說,總的意思是口說的語言可見,同 口語的親 疏遠 近是文言和白話最大的區別。
但事實上,文言同口語 的關系也是相當密 切的,只不過是所謂的口語標準不同而已。因為文言文是建立在先秦 口語的基礎上的上古漢語書面語言 ,而我們這裏所說的口語則是以唐宋以來的北方話為基礎的,今天大家使用的白話文, 即現代漢語普通話書面語,就是在此基礎上形成的。
3. 文言文和白話文的區別其實文言普遍可以壹個字壹個字解釋,而且不容易錯。
追問: 古白話文和今白話文的區別 回答: 漢語言文字可以簡單分為3個部分:文言文,古白文,今白文,從秦漢開始統壹的語言到民國稱古白話,民國以後就是我們現在常用的。妳看過魯迅的文章吧,典型的古白話。
文言文我們是大部分看不懂,古白話是半懂半不懂,現代文我們基本看得懂。而古白話介於文言文和今白話之間,夾雜著當篇文章寫時的社會文化背景,不了解背景的人,常常會錯作者的意思。
壹般來說就是這樣。 補充: 魯迅的文章不結合當時的背景很少人看得懂。
所以誰的文章我都看,就是不看魯迅的。我寧可捧著《古漢語常用字字典》看文言文,也不看魯迅的文(當然,老師要求的除外)。
追問: 古白話和今的粵語廣東話壹樣嗎? 回答: 不壹樣。古白話在秦漢是跟現在的標準普通話壹樣的地位,大家都說古白話。
只能說歷史發展到現在,語言發生了巨大的變化。 補充: 古白話是中國的非物質文化遺產,它是壹種傳承。
我們連老外的英語都學了,這老祖宗留下的東西不學,那就說不過去了。 追問: 妳怎麽可以看懂啊!左傳,呂氏春秋,鬼谷子,無註的妳是怎麽看懂的,妳學幾年啦。
4. 文言文與白話文有什麽相同和不同文言文是中國的壹種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語.俗稱“之乎者也”.春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為了能在“壹卷”竹簡上記下更多的事情,就需要將不重要的字刪掉.可以說“文言文”是世界上最早的文字記錄“壓縮”格式.後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征.而白話文相對於文言文,即用白話寫成的文章,也稱語體文.古代的正式文體是文言文.古代在東漢以前,使用竹簡、絲帛等作為文書載體,必然要求文字簡潔.白話文東漢發明了造紙,隨著工藝的改善,加上宋代活字印刷術發明後,這些都為白話文體的出現奠定了物質基礎.。