當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 求歐亨利幽默家中文版的告白

求歐亨利幽默家中文版的告白

幽默家的自白——歐·亨利

壹個無痛的潛伏期持續了25年,然後突然爆發了。人們說我得了這種病。

但他們不叫它麻疹,他們叫它幽默。

公司的員工湊錢買了壹張銀墨桌,祝賀經理五十歲生日。我們擠進他的私人辦公室給他。

我被選為發言人,並發表了準備了壹周的簡短賀詞。

這個演講非常成功,充滿了警句、雙關語和可笑的牽強附會的話。笑聲差點把這家公司撞倒——在五金批發行業還挺紮實的。實際上,羅自己也開了口,工作人員立即笑了起來。

我作為幽默家的名聲是從那天早上九點半開始的。

幾個星期後,我的同事們壹直在煽動我的自滿情緒。他們壹個接壹個地來告訴我我的話是多麽的機智,夥計,並向我解釋了其中每壹個幽默的地方。

我漸漸發現,他們期望我繼續。別人可以很嚴肅地談論商業交易和當天的事件,但他們要求我說壹些有趣和輕松的話。

人們期望我拿陶器開玩笑,拿琺瑯開玩笑。我是壹名簿記員。如果我制作壹份資產負債表而沒有對總額做壹些有趣的評論,或者如果我在壹張犁的發票上找不到有趣的東西,其他員工會失望的。

我的名聲漸漸傳開,我成了當地的“名人”。我們鎮很小,所以壹切皆有可能。當地日報經常引用我的話。我是社交聚會中不可或缺的人。

我相信我確實有壹點小聰明和足智多謀。我打算培養這種才能,通過實踐來發展。我講的笑話本質上都是善意友好的,絕不會冷嘲熱諷讓別人生氣。人們從遠處看到我都會笑,走近了我大概也想出了壹句妙語,把他的笑變成了笑。

我結婚很早。我們有壹個可愛的三歲男孩和壹個五歲女孩。當然,我們住在爬滿藤蔓的小房子裏,過著幸福的生活。我在壹家五金公司當記賬員,工資不算很豐厚,但可以擺脫那些追隨超額財富的惡仆。

我偶爾會寫壹些我認為特別有趣的段子和隨想,發給發表這類作品的刊物。他們立刻被收養了。幾位編輯也寫信鼓勵我繼續投稿。

壹天,壹家著名周刊的編輯給我寄了壹封信。他建議我寫壹篇幽默的文章來填補壹個欄目的位置;他還暗示,如果效果令人滿意,他將每期發表壹篇專欄文章。我做到了。兩周後,他主動提出要和我簽約,工資比硬件公司給的高很多。

我很開心。我妻子給我戴上了她心目中不朽的文學成就的桂冠。那天晚餐我們吃了炸蝦餅和壹瓶黑莓酒。這是我擺脫單調工作的機會。我很認真地和路易莎研究了這件事。我們都同意應該辭掉公司的職務,專攻幽默。

我辭職了。我的同事為我舉行了壹次告別宴會。我在宴會上的演講非常精彩。報紙全文出版了。第二天早上,我醒來看了看鐘。

“哎呀,晚了!”我喊著要衣服。路易莎提醒我,我不再是五金建材的奴隸,而是職業幽默家。

早飯後,她驕傲地把我帶到廚房旁邊的壹個小房間。可愛的女人!我的書桌,椅子,稿紙,墨水,煙灰缸都準備好了。還有作家的全套裝備——壹個插滿新鮮玫瑰和金銀花的花瓶,墻上去年的日歷,壹本字典,還有靈感時嚼過的壹小袋巧克力。可愛的女人!

我坐下來工作。墻紙的圖案是阿拉伯馬賽克,或者蘇丹宮女,或者——也許是四邊形。我的眼睛盯著其中壹個圖案。我想到了幽默。

壹個聲音把我吵醒了——是路易莎的聲音。

“如果妳不太忙,親愛的,”那個聲音說,“來吃晚飯吧。”

讓我看看我的手表。嘿,老頭已經拿回來五個小時了。我要去吃飯了。

"開始時,妳不應該工作得太辛苦。"路易莎說。“歌德——或者拿破侖?有人說,每天腦力勞動五小時就夠了。今天下午妳能帶我和孩子們去樹林裏玩嗎?”

“我真的有點累了。”我承認。所以我們去了樹林。

不久之後,我順利了。壹個月之內,我的產品就像硬件壹樣。

我還是很成功的。我在周刊上的專欄引起了關註,評論家們私下說我是幽默界的菜鳥。我向其他出版物投稿,這大大增加了我的收入。

我發現了這個行業的訣竅。我可以抓住壹個有趣的想法,寫兩行笑話,賺壹塊錢。稍加改造,就能拉成四條線,產值翻倍。如果妳翻翻衣櫃,加上壹點點押韻的裝飾,壹幅幅精美的插畫,就會變成幽默的諷刺,妳根本認不出它的本來面目。

我開始有多余的錢,我們買了新的地毯和風琴。鎮上的人也對我格外尊重,把我當成有地位的人;不像以前在五金公司做文員的時候,只被當做壹個沒有太大意義的搞笑角色。

過了五六個月,我的幽默似乎也漸漸枯竭了。雙關語和有意義的話不再脫口而出。有時候我的材料會慌。我開始關註朋友的對話,希望能從他們身上學到壹些有用的東西。有時,我咬著鉛筆,盯著墻紙看幾個小時,試圖尋找壹些未切割的,幽默的泡泡。

對我的朋友來說,我變成了壹個貪婪的人,壹個火神,約拿和壹個吸血鬼。我筋疲力盡,又貪婪地待在他們中間,這真的破壞了他們的樂趣。只要他們泄露壹句機警的話,壹個機智的比喻或者壹些俏皮話,我就會像狗抓骨頭壹樣撲向他們。我不能相信自己的記憶,只好偷偷轉身,可恥地騙它寫在那個寸步不離的小本子上,或者寫在漿硬的襯衫袖子上,以備後用。

【莫洛克是古代腓尼基人信仰的火神,以兒童為祭品;約拿書是壹個帶來厄運的希伯來先知。]

我的朋友們都用憐憫和驚訝的目光看著我。我是壹個不同的人。以前我給他們提供娛樂和歡樂,現在我在剝削他們。我沒有更多的笑話來逗他們開心。笑話那麽珍貴,我不能白送生計。

我成了寓言中壹只悲傷的狐貍,總是贊美我的朋友——烏鴉的歌聲,希望我垂涎的幽默碎屑從它們的嘴裏掉出來。

幾乎所有人都開始避開我。我甚至忘了如何微笑,即使聽到我想偷給自己的東西,我也沒有回以微笑。

當我收集材料的時候,沒有人,沒有地點,沒有時間,沒有話題可以逃避。即使在教堂裏,我墮落的想象力也在莊嚴的走廊和柱廊間追逐獵物。

當牧師念壹首長詩時,我立刻想到:

"詩詞歌賦-訴訟人-訴訟-長韻-長贏-少輸多贏."

說教穿過我思想的篩子。只要我能找到壹句俏皮話或俏皮話,牧師的警告就不會被忽視。合唱隊莊嚴的聖歌也成了我思想的伴奏,因為我所能記得的就是如何把舊的滑稽動作變成新的變奏,就像把高音變成低音,低音變成中音壹樣。

我自己的家庭變成了壹個獵場。我的妻子非常溫柔,坦率,富有同情心,容易激動。她的談話曾經是我的樂趣,她的思想是無窮無盡的快樂源泉。現在我利用她。她包含了女性特有的可笑又可愛的矛盾想法。

這些簡單幽默的寶貝,本該只用來豐富神聖的家庭生活,我卻公開出售。我很狡猾的催她說話,她什麽都沒懷疑,把心裏話全掏出來了。我把它無情的,平庸的,暴露的印刷出來,公之於眾。

我吻了她,同時又背叛了她,我成了文學的猶大。為了幾個銀元,我把她可愛的率真穿在無聊的裙褲裏,讓她們在市場上跳舞。

親愛的路易莎!晚上,我像壹只殘忍的狼在窺視壹只溫順的羔羊,聽著她喃喃的夢,希望能為我明天的努力找到壹些靈感。但是更糟糕的事情還在後面。

哦,我的上帝接下來,我的長牙咬進了我的孩子幼稚的語言的脖子

Guy和Viola是幼稚可愛的思想和語言的兩個來源。我發現這種幽默賣得很好,於是給壹家雜誌提供了壹個“童年回憶”的專欄。我像印第安人偷襲羚羊壹樣偷襲他們。我躲在沙發或門後,或趴在花園的樹中間,偷聽他們的玩耍和笑聲。我變成了壹個徹頭徹尾的無情貪婪的人。

有壹次,我已經山窮水盡,我的手稿必須在下次郵件中寄出,所以我躲在花園的壹堆落葉下面,知道它們會去那裏玩。我不相信蓋伊會發現我藏在哪裏。就算他有,我也不想怪他在那堆枯葉上放把火,毀了我的新西裝,幾個簡就把我弄死了。

我自己的孩子開始像躲避瘟疫壹樣躲避我。當我像壹個可怕的食屍鬼壹樣躲著他們時,我總是聽到他們說:“爸爸在這裏。”他們立即收起玩具,藏到壹個更安全的地方。我變成了壹個多麽可悲的角色!

我的財務狀況還不錯。不到壹年,我存了1000塊錢,我們過得很舒服。

但是這要付出多大的代價啊!我不知道印度的賤民是什麽樣的,但我好像和賤民沒什麽區別。我沒有朋友,沒有娛樂,沒有生活樂趣。我的家庭幸福也被毀了。我像壹只蜜蜂,貪婪地吮吸生命中最美的花朵,而生命之花卻害怕躲避我的蟄刺。

有壹天,有人帶著愉快友好的微笑和我打招呼。我已經好幾個月沒有這樣的事情了。前幾天我路過彼得·赫夫鮑爾的殯儀館。彼得站在門口迎接我。我感到壹種奇怪的悲傷,停下來。他邀請我進去。

那天又冷又下雨,我們進了裏屋,壹個小爐子著火了。壹位顧客來了,彼得讓我單獨呆了壹會兒。我立刻有了壹種新的感覺——壹種寧靜和滿足的美妙感覺。我環顧四周,壹排排閃亮的黑檀木棺材,黑棺材,棺材架,靈車的撣子,棺材,以及這個莊嚴行業的所有設備。這裏的氣氛平和,擺放有序,安靜,蘊含著莊嚴的思想。這個地方在生命的邊緣,是壹個被永恒的寂靜籠罩的隱秘之地。

我壹走進這裏,世俗的愚蠢就在門口和我分手了。在這種陰郁肅穆的環境下,我沒有興趣去想幽默的事情。我的心似乎舒適地躺在壹張覆蓋著冥想的沙發上。

壹刻鐘前,我還是個幽默作家。現在我是壹個心滿意足的哲學家。我找到了壹個可以逃避幽默的避難所,我不用絞盡腦汁去搜尋壹個嘲諷的笑話,不用禮貌地掃地,也不用費盡心思去尋找令人驚嘆的妙語。

我以前不太了解赫夫鮑爾。他回來後,我讓他先發言,免得他的發言與此地悲歌般的和諧不相稱。

但是,不。他從來沒有破壞這種和諧。我松了壹口氣。我壹生中從未見過像彼得那樣說話直率的人。和他比起來,連死海都可以算是噴泉了。沒有壹絲壹毫的幽默會損害他的語言。他在口袋裏吐出的話,像空氣壹樣平凡,像黑莓壹樣豐富,像壹周前股市自動記錄儀吐出的股市上的紙條壹樣不起眼。我激動得微微顫抖,用我最喜歡的笑話試探他。它無聲地反彈回來,失去了鋒芒。從那以後我就喜歡上了這個男人。

我每周總有兩三個晚上偷偷去赫夫勒鮑爾酒吧,在他的後屋裏縱情享受。這成了我唯壹的樂趣。我開始早起,快速完成我的工作,以便有更多的時間在我休息的地方。我無法擺脫在其他任何地方向周圍環境勒索幽默的習慣。彼得的談話是不同的。我再怎麽圍攻他,也打不開壹個缺口。

在這種影響下,我的精神開始好轉。每個人都需要壹點娛樂來緩解工作的疲勞。現在,當我在街上遇到我以前的朋友時,我甚至會對他們微笑,或者說壹句高興的話,這使他們感到非常驚訝;有時候心情好的時候居然跟家人開玩笑,讓他們傻眼。

我被幽默的惡魔折磨了這麽久,現在像小學生壹樣迷失在休息日裏。

我的工作受到了影響。對我來說,工作不再是以前那樣的痛苦和沈重的負擔。上班的時候經常吹口哨,思想比以前輕松多了。原因是我想早點完成工作,我渴望像酒鬼去酒店壹樣去對我有利的藏身之處。

我妻子心事重重,猜不到我下午會在哪裏度過。我覺得最好不要告訴她;女人不懂這種事。可憐的女人!——有壹次她真的吃了壹驚。

有壹天,我帶回家壹個銀色的棺材把手和壹個毛絨絨的靈車撣子,打算當鎮紙和羽毛撣子用。

我喜歡把它們放在桌子上,這讓我想起了Hefflebauer店裏可愛的後屋。但是路易莎看到了。她害怕得尖叫起來。我不得不隨便找些借口安慰她。但從她的眼神裏我能看出,她還沒有消除自己的偏見。我得趕緊把這兩樣東西去掉。

有壹次,彼得·赫夫勒鮑爾給我提了個建議,讓我喜出望外。他以壹貫的踏實態度給我看他的賬本,向我解釋他的收入和事業發展很快。他打算找壹個願意投資的股東。在他認識的所有人中,他認為我是最理想的。那天下午我和彼得分手的時候,彼得已經從我的存款銀行拿到了壹張1000元的支票,我成了他殯儀館的股東。

我沾沾自喜地回到家,但同時也有點擔心。我不敢把這件事告訴我妻子。但是我說不出有多開心。因為我可以放棄幽默創作,重新享受生活的蘋果,而不用把它榨成粉末,擠出幾滴讓人發笑的蘋果汁——那該是多麽大的樂趣啊!

吃飯時,路易莎給了我幾封我不在時收到的信。有幾封信是拒絕信。由於我經常去Wrba漁業產品,我的拒絕信簡直令人恐懼。最後,我寫笑話和文章很快,思維也很敏捷。以前,我像砌磚壹樣緩慢而痛苦地拼湊。

其中壹封是和我有長期合同的周刊編輯發來的。目前我們家的主要收入就是那家周刊的稿費。我先打開信,內容是這樣的:

探路者:

我們和妳的年度合同這個月到期了。我們覺得有必要通知您,我們明年不打算與您續簽合同,我們深感抱歉。您之前的幽默風格讓我們很滿意,也受到了我們讀者的歡迎。然而,在最近的兩個月裏,我們認為手稿的質量明顯下降。

妳之前的作品表現出了幽默和風趣,但是最近好像在苦苦構思,苦苦應對,感覺很難讀懂。

我們再次道歉,並通知您,我們將不會接受您的稿件。我希望妳能原諒我。

編者按

我把這封信交給了我的妻子。看完之後,她的臉特別長,眼裏滿是淚水。

“卑鄙的家夥!”她生氣地哭了。“我敢說妳寫的和過去壹樣好。而妳花的時間還不到過去的壹半。”當時我猜路易莎想到了壹張她再也不會寄的支票。“哦,約翰,”她抽泣著,“妳現在打算怎麽辦?”

我沒有回答,但我站了起來,圍著餐桌跳起了波爾卡舞步。我敢肯定路易莎認為這個不幸的消息讓我發瘋;我覺得孩子們想讓我瘋掉,因為他們在我身後拖著腳,學著我的舞步。現在我又像他們的老玩伴了。

“今晚我們去看戲吧!”我叫道,“壹定要去。看完戲後,每個人都會在皇家酒店大吃壹頓。隆普提-迪德爾-迪-迪-迪-登!”

於是我解釋了我高興的原因,宣布我是壹家發達殯儀館的合夥人。去他媽的笑話和幽默。

我妻子手裏拿著編輯的信。當然,我不能說我做錯了什麽,也提不出任何反對的理由,除了女人無法欣賞彼得·赫夫勒——不,是赫夫勒鮑爾有限公司——殯儀館後面的那個小房間是多麽美妙的地方。

最後,讓我再補充壹點。在我們今天的鎮上,妳找不到比我更受歡迎、更快樂、笑話更多的人了。我找不到比我更受歡迎、更快樂、笑話更多的人了。我的笑話又到處傳播,被引用;又壹次,我津津有味地聽著妻子的推心置腹,毫無益處;蓋伊和維奧拉在我的膝蓋邊玩耍,傳播著孩童般幽默的寶藏,我不再害怕自己拿著壹本小冊子,像個邪惡的幽靈壹樣盯著他們。

我們的業務非常發達。我記賬,看店,彼得管田。他說我的輕松活潑足以把任何葬禮變成愛爾蘭的紀念宴會。