當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 久而虎腦空,痛發,蹤猱的翻譯

久而虎腦空,痛發,蹤猱的翻譯

久而虎腦空,痛發,蹤猱的翻譯如下:

這句話出自劉元卿的《猱》,意思是:時間久了,老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

明劉元卿《賢奕編·警喻》載壹則寓言,講述黠猱媚虎的故事。

獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其余以奉虎曰:“吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻左右。”虎曰:“忠哉猱也!愛我而忘其口腹。”啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。猱則已走避高木。虎跳踉大吼,乃死。

野獸之中有壹種叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻給老虎說:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。”

老虎說:“忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之欲。”吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經逃跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

康熙字典

《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》並奴刀切,音峱。《玉篇》獸也。《廣韻》猴也。《詩·小雅》毋敎猱升木。《傳》猱,猨屬。《箋》猱之性善登木。《疏》猱則猿之輩屬,非猨也。陸璣雲:猱,獼猴也。

楚人謂之沐猴,老者為玃,長臂者為猿,猿之白腰者為獑胡,獑胡猨駿捷於獼猴,然則猱猨其類大同也。《埤雅》狨,壹名猱。顏氏以為其尾柔長可藉,制字從柔,以此故也。《爾雅·釋獸》猱猨善援。《疏》猱,壹名蝯。善攀援樹枝。

又《爾雅·釋獸》蒙頌,猱狀。《疏》蒙頌,壹名蒙貴。狀似猨,故曰猱狀。《集韻》本作夒,或作獿獶蝚。又《集韻》而由切,音柔。或作夒,通作蝚。又《廣韻》《集韻》並女救切,音糅。義並同。又《集韻》乃豆切,音耨。義同。《詩·小雅》猱升木。沈重讀。