當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - spring song全文的翻譯

spring song全文的翻譯

Spring is coming, spring is coming,?春天來了,春天來了,?

Birdies, build your nest;?小鳥兒,把妳的巢築好;

Weave together straw and feather,?每壹只都盡心又盡力,?

Doing each your best.?用稻草和羽毛編好巢。

Spring is coming, spring is coming,?春天來了,春天來了,?

Flowers are coming too:?千萬朵花兒正綻放:?

Pansies, lilies, daffodillies,?紫羅蘭、百合花、水仙花,

Now are coming thought?壹朵壹朵笑彎了腰。?

Spring is coming, spring is coming,?春天來了,春天來了,?

All around is fair,?春光明媚處處美。?

Shimmer and quiver on the river,?河面上微波在蕩漾,?

Joy is everywhere.?山河處處喜洋洋。?

By William Blake?威廉姆·布雷克?

擴展資料

威廉·布萊克(William Blake),英國第壹位重要的浪漫主義詩人、版畫家,英國文學史上最重要的偉大詩人之壹,虔誠的基督教徒。主要詩作有詩集《純真之歌》、《經驗之歌》等。早期作品簡潔明快,中後期作品趨向玄妙深沈,充滿神秘色彩。

他壹生中與妻子相依為命,以繪畫和雕版的勞酬過著簡單平靜的創作生活。後來詩人葉芝等人重編了他的詩集,人們才驚訝於他的虔誠與深刻。接著是他的書信和筆記的陸續發表,他的神啟式的偉大畫作也逐漸被世人所認知,於是詩人與畫家布萊克在藝術界的崇高地位從此確立無疑。

百度百科-威廉姆·布雷克