壹.原文
東方夜千樹開,繁星點點。寶馬雕花車滿路香。鳳笛動,玉壺轉,魚龍舞通宵。
飛蛾,雪,柳,金線,笑,香都走了。在人群中尋找他,突然回頭,那個人就在那裏,燈光昏暗。
第二,翻譯
東風吹散了夜宵火樹銀花,燈籠璀璨,宛如萬樹花開。從天而降的煙花就像星雨。豪華的馬車穿過芳香的街道。鳳笛悠揚的聲音在各處回蕩,玉壺般的月亮漸漸轉向西方。整個晚上,魚燈和龍燈不停地跳著,笑著,鬧著。
美女頭上戴著華麗的飾物,笑著與人群同行,只有衣服的香味還在黑暗中飄蕩。我在人群中找了她壹千遍,突然轉身,卻不經意間在散亂的燈光中找到了她。
第三,來源
宋新戚繼玉案元Xi
做出贊賞的評論
《玉案》這首詩作為婉約詞,在藝術成就上並不遜色於北宋婉約派詩人晏殊、柳永。第壹部寫的是元熙之夜燈火通明,遊人如雲的熱鬧景象,第二部寫的是壹個不慕榮華富貴,甘於寂寞的美人形象。美的形象是作者理想人格的體現。“在人群中找他,我突然回頭,那人就在那裏,燈光昏暗。”王國維稱這種境界為大事業,大學問者的第三種境界真的是大學問者的洞見。