當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 關於玫瑰的外國詩歌

關於玫瑰的外國詩歌

司直巡官司無緒移到玫瑰花——唐 徐 夤 芳菲移自越壹臺,最以薔薇好並栽。 稼艷盡憐勝彩繪,嘉名誰贈作玫瑰。 春成錦繡吹折同,天染瓊瑤日照開。 為報朱衣早邀客,莫教零落委蒼苔 。 玫------宋·楊萬裏 非關月季姓名同, 不與薔薇譜蝶通。 接葉連枝千萬綠, 壹花兩色淺深紅。 風流各自胭脂格, 雨容何私造化工。 別有國香收不得。 詩人薰入水沈中。 玫  瑰------唐·唐彥謙 麝炷騰清燎, 鮫紗復綠蒙。 官妝臨曉日, 錦段落東風。 無力春煙裏, 多愁暮雨中, 不知何事意, 深淺兩般紅。               奉和李舍人昆季詠玫瑰花寄贈徐侍郎------唐·盧綸 獨鶴寄霜煙, 雙鸞思晚芳。 舊陰依謝宅, 新艷出蕭墻。 蝶散搖輕露, 鶯銜入夕陽。 雨朝勝濯錦, 風夜劇焚香。 斷日千層艷, 孤霞壹片光。 密來驚葉少, 動處覺枝長。 布影期高賞, 留春為遠方。 嘗聞贈瓊玖, 叨和愧升堂。 1. My Pretty Rose Tree by William Blake A flower was offered to me; Such a flower as May never bore. But I said I've a Pretty Rose-tree. And I passed the sweet flower o'er. Then I went to my Pretty Rose-tree: To tend her by day and by night. But my Rose turned away with jealousy: And her thorns were my only delight. 2. When the Rose is Faded by Walter de la Mare When the rose is faded, Memory may still dwell on Her beauty shadowed, And the sweet *** ell gone. That vanishing loveliness, That burdening breath, No bond of life hath then, Nor grief of death. 'Tis the immortal thought Whose passion still Makes the changing The unchangeable. Oh, thus thy beauty, Loveliest on earth to me, Dark with no sorrow, shines And burns, with thee. 3. A Little Budding Rose by Emily Bronte It was a little budding rose, Round like a fairy globe, And shyly did its leaves unclose Hid in their mossy robe, But sweet was the slight and spicy *** ell It breathed from its heart invisible. The rose is blasted, withered, blighted, Its root has felt a worm, And like a heart beloved and slighted, Failed, faded, shrunk its form. Bud of beauty, bonnie flower, I stole thee from thy natal bower. I was the worm that withered thee, Thy tears of dew all fell for me; Leaf and stalk and rose are gone, Exile earth they died upon. Yes, that last breath of balmy scent With alien breezes sadly blent! 4. The Grave and The Rose by Victor Hugo The Grave said to the Rose, "What of the dews of dawn, Love's flower, what end is theirs?" "And what of spirits flown, The souls whereon doth close The tomb's mouth unawares?" The Rose said to the Grave. The Rose said, "In the shade From the dawn's tears is made A perfume faint and strange, Amber and honey sweet." "And all the spirits fleet Do suffer a sky-change, More strangely than the dew, To God's own angels new," The Grave said to the Rose.