小毛驢
三毛《橄欖樹》的原稿
不要問我從哪裏來 我的故鄉在遠方為什麽流浪 流浪遠方 流浪為了天空的小鳥 為了小毛驢為了西班牙的姑娘 為了西班牙的大眼睛 流浪遠方 流浪還有 還有 為了夢中的橄欖樹 橄欖樹不要問我從哪裏來 我的故鄉在遠方為什麼流浪 為什麼流浪遠方為了我夢中的橄欖樹 橄欖樹
橄欖樹 (三毛詞 李泰祥曲)
不要問我從哪裏來 我的故鄉在遠方
為什麽流浪 流浪遠方 流浪
為了天空飛翔的小鳥 為了山間輕流的小溪
為了寬闊的草原 流浪遠方
流浪還有還有 為了夢中的橄欖樹
不要問我從哪裏來 我的故鄉在遠方
為什麽流浪 為什麽流浪遠方為了我夢中的橄欖樹
不要問我從哪裏來 我的故鄉在遠方為什麽流浪 流浪遠方 流浪
第壹個不同是歌曲名字,小毛驢是三毛在西班牙流浪期間看到眾多小毛驢自由的奔跑,印象深刻,所以寫這首歌詞以小毛驢為名,但是交到作曲或傳播者手中,感覺小毛驢有些不雅,遂改為了橄欖樹。
其實原版和修改版最大不同就是流浪究竟是為了什麽?三毛的初衷是故土(中國)、荷西的家鄉(西班牙,還是最主要的),但是最後感情的升華不是故土而是愛情和自由。但是修改版是就是為了故鄉,刪減了三毛的個人思想。由原版的個人化色彩改為了適合大眾化口味的形式,三毛在後來說道“我不會為了小鳥和草原去流浪的”,所以我們想對三毛有更為深刻的理解,還是讀《小毛驢》,這是她自己的詩歌,而《橄欖樹》則屬於每壹個懷有鄉愁的遊子!