黃河遠上白雲間,壹片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。
翻譯:
被風卷起的黃沙,好像與白雲連在壹起,玉門關孤零零地聳立在高山之中,顯得孤峭冷寂。
何必用羌笛吹起那哀怨的曲子《折楊柳》呢?玉門關壹代根本沒有楊柳可折啊!
原來玉門關壹帶春風是吹不到的啊!
唐·王翰版《涼州詞》
葡萄美酒夜光杯 ,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回?
翻譯:
美酒倒滿了華貴的酒杯,當將士們正要暢飲的時候,馬上琵琶突然不停地響起,在催促他們快點上前作戰。將軍說到:“在沙場上醉倒了請妳不要笑,因為從古至今,前往戰場的人又有幾個人能平安歸來?
唐·孟浩然版《涼州詞》
渾成紫檀金屑文,作得琵琶聲入雲。
胡地迢迢三萬裏,那堪馬上送明君。
異方之樂令人悲,羌笛胡笳不用吹。
坐看今夜關山月,思殺邊城遊俠兒。
翻譯:
渾然天成的紫檀金屑文,可以做成琵琶其聲音洪亮直上雲霄。
遙遠的胡地三萬裏,即使是送與王明君馬上作樂的琵琶聲又哪能穿越。
身處異地即便是歡樂也讓人覺得悲涼,這羌笛胡笳也不用再吹。
坐在邊塞看著今晚的月亮,心裏想的是殺光邊關的敵人。