全詩如下:
去年春天,在這扇門裏,女孩的臉,與桃子形成對比。
今天又來到這裏,姑娘不知去了哪裏,只有桃花依舊,笑靨怒放在春風。
翻譯如下:
去年春天,在這戶人家的家裏,我看到那張漂亮的臉和桃花相映,顯得特別紅潤。今天再來這裏的時候,女孩不知道去哪裏了。只有桃花依舊微笑著盛開在春風。
註意事項如下:
都城:國都是指唐朝的首都長安。臉:指女生的臉。第三句“人面”指的是女生。
不知道:壹個是“今天”。去:寫“存在”。笑:形容桃花盛開。
擴展數據:
實際上,全詩以“人面”和“桃花”為運行線索,通過“去年”和“今天”的對比,將詩人因這兩種不同遭遇而產生的情感以往復曲折的方式表達出來。
對比和思考在這首詩中起著極其重要的作用。因為是寫在對已經失去的美好事物的回憶裏,所以回憶特別珍貴,美好,充滿感情,是“桃花相映”的生動描述;正是因為有了這樣美好的回憶,才會覺得失去美好的東西特別失望,於是有了“人不知何處去,桃花依舊笑傲春風”的感覺。
百度百科-標題城市南莊