彎彎的月亮升起來,掛在涼州城頭,皎潔的月光照亮了整個涼州。
涼州閣法官夜會
月牙兒爬上涼州城,城對城,天空布滿涼州。
涼州七城(原詩為城)十萬戶,胡人能彈琵琶。
那動人的琵琶琵琶琴是很肝腸的,只覺得風,呵,長夜漫漫。
河西幕府老朋友多,三五不要來。
如今在花門前看秋草,哪能看著對方變老變窮?
人生可以有幾次開懷大笑,今天遇到大家壹定要喝個酩酊大醉。?
白話翻譯
彎彎的月亮爬到涼州城頭上,城頭的月亮起飛照耀涼州。
涼州方圓七裏有十萬戶人家。這裏壹半的胡人都會彈琵琶。
動人的琵琶令人心碎,只覺風蕭蕭,長夜漫漫。
我在河西幕府有很多老朋友,分開也有三五年了。
如今華門前見秋草,怎能眼看著彼此在貧困中老去?
人生可以笑幾次,今天見面大家壹定都醉了。
涼州亭夜話是唐代詩人岑參的作品。這首詩的作者經涼州到北庭,在河西戒毒所做客,與老友歡聚壹堂,共進盛宴。同時寫涼州的邊塞風情和民風民俗。全詩風格豪邁樂觀,特別是宴席充滿了熱鬧,充滿了盛唐的氣息。