這首悲憤的詩如下:
想死也不能有,想活也不能有。對於面色蒼白的人來說,是壹種不幸。邊荒和中國不壹樣,人很俗,不講道理。地方霜雪多,胡風春夏起。輕吹我的衣服,讓人心情舒暢。有感覺就想念父母,哀嘆無限。
聽到有來自外面的客人總是令人高興的。歡迎詢問他的消息,需要回復村裏。我願當我遇見妳,我的骨肉會遇見我。如果妳必須原諒自己,妳應該拋棄妳的兒子。天道束縛人心,來不及說再見。生死總是好的,我們舍不得和他們說再見。在兒子面前抱著我的脖子,問我媽要什麽。當人們說他們的母親應該去,沒有時間返回。
做出贊賞的評論
婚姻的不幸給蔡文姬帶來了許多悲傷。在這首《悲憤》詩裏,悲憤無窮。
“妳想死,就得不到。想活命,不能。”生亦何歡,死亦何歡。對於像蔡文姬這樣生活坎坷的女人來說,再多的挫折也不過是命運開的壹個玩笑。就像四季變換,四季更替,對她來說,想念父母,或者舍不得孩子,都是可以忍受的。
“在兒子面前掐住我的脖子,問我媽要什麽。人說母親該去,終有歸來之時。”思念家鄉使她含淚而去。當她的孩子問她想做什麽時,她無言以對,因為她知道已經沒有時間回來了。
蔡文姬壹生結了三次婚,他的命運都很不幸。關於蔡文姬壹生中的三次婚姻,丁真在《才博婦女賦》中有所介紹。