當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 100分急!!!翻譯壹段法語歌詞!!!

100分急!!!翻譯壹段法語歌詞!!!

歌詞內容與靈歌相似,表達了黑人痛苦無告,之得寄托於宗教。文中唱到,甚至“禱告也無門”,更是將愁苦加深了壹層。在這壹段歌詞中,(no no thank's no)反復出現,只是為了強調歌者否認,拒絕的情感。在翻譯的時候,為了使譯文更加流暢,做了必要的刪減。翻譯如下:

哦,不,謝謝了。

我不抽大麻,

妳如此堅持,

對妳有何好處?

(猶記得)

最後壹只抽過的煙頭啊,

已在風中慢慢冷去。

哦,不,謝謝了。

我也不愛,

那波旁威士忌酒。

(妳不見),

我那最後喝過酒的酒杯啊,

連同杯中的迷叠香,

已經幹涸。

哦,不,謝謝啦。

因為上帝,

甚至已經阻止了,

我禱告的腳步。

明天我將為妳哭泣,

我的哈勒姆的兄弟們啊。

名詞解釋:

1)波旁威士忌,威士忌(whisky)是英國人的叫法,只有英國生產的才能稱為威士忌;波旁(burborn)是美國人對威士忌的叫法,只有美國生產的威士忌才這麽叫。

2)迷叠香,花名。壹般認為可以增強人的記憶力。

3)哈勒姆,曼哈頓的壹個街區,是壹個猶太黑人聚居區。