(清)查沈星
月黑風高看漁燈,螢火寂寞。
微微風浪,散如河星。
翻譯:
漆黑的夜晚沒有月亮,只有漁船上的燈光,孤獨的燈光在無邊的黑暗中像螢火蟲壹樣發光。
微風陣陣,江面水波蕩漾,漁燈散落在水面上,河面仿佛挪開了無數顆星星。
我在《船夜書》裏看到的是清代詩人查寫的壹首五言絕句。這首詩的前兩句寫的是夜裏船上有壹盞漁燈,夜裏河中只有壹盞漁燈,忽明忽暗,神秘莫測。最後兩句寫的是孤燈倒影的美。微風吹浪,燈影立刻散開,像星星壹樣散落滿河。全詩細致生動,大景襯小景,暗景襯明景。
擴展數據
晚上睡在江上,呆在船上,詩人有感於所見,寫下了這首五言絕句。這首詩描繪了壹幅奇特而美妙的河上夜景。這首詩雖然只有二十個十字,卻體現了詩人對自然景物的精妙觀察。
詩的中心是壹盞釣魚燈,背景是夜晚。詩人用簡潔的語言和生動的比喻描述了河面上漁燈的倒影隨海浪散去的情景。
給…作註解
1,妳在船夜書上看到的:寫下妳晚上在船上看到的。書,記,寫。
2、漁燈:漁船上的燈。
3.孤獨的光:孤獨的光。
4、螢火蟲:螢火蟲,比喻光線和螢火蟲壹樣微弱。
5.風浪:風吹浪。聚集,聚集,擁擠。
百度百科-船上之夜妳在書裏看到的