我是怎樣地愛妳?讓我逐壹細算。
How do I love thee? Let me count the ways.
我愛妳盡我的心靈所能及到的
I love thee to the depth and breadth and height
深邃、寬廣、和高度--正象我探求
My soul can reach, when feeling out of sight
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
For the ends of Being and ideal Grace.
我愛妳的程度,就象日光和燭焰下
I love thee to the level of everyday's
那每天不用說得的需要。我不加思慮地
Most quiet , by sun and candle-light
愛妳,就象男子們為正義而鬥爭;
I love thee freely, as men strive for Right;
我純潔地愛妳,象他們在贊美前低頭。
I love thee purely, as they turn from Praise.
我愛妳以我童年的信仰;我愛妳
I love thee with the passion put to use
以滿懷熱情,就象往日滿腔的辛酸;
In my old griefs, and with my childhood's faith
我愛妳,抵得上那似乎隨著消失的聖者
I love thee with a love I seemed to lose
而消逝的愛慕。我愛妳以我終生的
With my lost saints, -- I love thee with the breath,
呼吸,微笑和淚珠--假使是上帝的
Smiles, tears,and all my life -- and, if God choose;
意旨,那麽,我死了我還要更加愛妳!
I shall but love thee better after death
如果壹心愛我,不要為了任何的理由 只是因為愛而愛我吧!不要說
“我愛她的嫣然壹笑,她的花容月貌,和
她的輕柔細語,愛她的靈思慧心,
和我深深默契的善解人意,那曾給我
在那樣的日子裏,帶來的滿心的歡快和欣喜”----
親愛的,因為這所有的壹切,也許
都會改變和因妳失去,----而且,愛或許
因此相聚,或許因此分離。也不要愛我
只是因為對我的憐憫,只是不忍我滾落的淚滴;
妳那長久的慰籍,自然讓我忘記哭泣,
但也許我就因此不再愛妳!
只是為了愛而愛我吧,這樣讓愛情
能夠持續,壹直持續下去,永遠不息著名詩歌選: 請再說壹遍我愛妳 說了壹遍,請再對我說壹遍, 說“我愛妳!”即使那樣壹遍遍的重復, 妳會把它看成壹支“布谷鳥的歌曲”; 記著,在那青山和綠林間, 在那山谷和田野中,如果她缺少了那串布谷鳥的音節, 縱使清新的春天 披著滿身的綠裝降臨, 也不算完美無缺, 愛,四周那麽黑暗,耳邊只聽見 驚悸的心聲,處於那痛苦的不安之中, 我嚷道:“再說壹遍:我愛妳!” 誰會嫌星星太多,每顆星星都在太空中轉動; 誰會嫌鮮花太多,每壹朵鮮花都洋溢著春意。 說,妳愛我,妳愛我,壹聲聲敲著銀鐘! 只是要記住,還得用靈魂愛我,在默默裏。勃朗寧夫人:葡萄牙人十四行詩集 1 我想起,當年希臘的詩人曾經歌詠: 年復壹年,那良辰在殷切的盼望中 翩然降臨,各自帶壹份禮物 分送給世人--年老或是年少。 當我這麽想,感嘆著詩人的古調, 穿過我淚眼所逐漸展開的幻覺, 我看見,那歡樂的歲月、哀傷的歲月-- 我自己的年華,把壹片片黑影接連著 掠過我的身。緊接著,我就覺察 (我哭了)我背後正有個神秘的黑影 在移動,而且壹把揪住了我的發, ; 往後拉,還有壹聲吆喝(我只是在掙紮): “這回是誰逮住了妳?猜!”“死,”我答話。 聽哪,那銀鈴似的回音:“不是死,是愛!” 2 可是在上帝的全宇宙裏,總***才只 三個人聽見了妳那句話:除了 講話的妳、聽話的我,就是他-- 上帝自己!我們中間還有壹個 出來答話;那昏黑的詛咒落上 我的眼皮,擋了妳,不讓我看見, 就算我瞑了目,放上沈沈的“壓眼錢”, 也不至於那麽徹底隔絕。唉, 比誰都厲害,上帝的那壹聲“不行!” 要不然,世俗的誹謗離間不了我們, 任風波飛揚,也不能動搖那堅貞; 我們的手要伸過山嶺,互相接觸; 有那麽壹天,天空滾到我倆中間, 我倆向星辰起誓,還要更加握緊。 其他見: /html/2004/09/20040914072349 -1.htmYou'll love me yet By Robert Browning You'll love me yet,——And I can tarry (妳總有愛我的壹天——我能等著) Your love's protracted growing; (妳的愛慢慢長大) June rear'd that bunch of flowers you carry, (妳手裏提的那把花不也是四月栽種) From seeds of April's sowing. (六月開的嗎) I plant a heartful now;some seed (我如今種下滿心窩的種子) At least is sure to strike, (至少總有壹兩粒生根發芽) And yield----what you'll not pluck indeed. (開的花是妳不要采的) Not love,but,may be,like. (不是愛,也許是壹點點喜歡吧) You'll look at least on love's remains, (愛的遺跡妳總會瞧壹眼) A grave's one violet; (我墳前開的壹朵紫羅蘭) Your look? ----that pays a thousand pains. (妳那壹眼嗎?抵得我千般苦惱了) What's death?You'll love me yet! (死算什麽?妳總有愛我的壹天)