Mom Knows Best 媽媽最了解 When I was a tiny baby crying all night, my mom sang to me and stayed by my side. 當我是個小寶寶整夜哭鬧的時候, 媽媽依偎在我身旁,唱歌送我入夢鄉。 When I was tired and hungry, she gave me food and warm arms to sleep in. 當我累了餓了的時候,媽媽給我食物和休憩的溫暖懷抱。 When I was o running through the field, she made sure I was safe and kept me from danger. 當我兩歲在田野裏奔跑的時候,她確保我的安全,讓我遠離危險。 When I fell and hurt myself, she gave me a hug and lifted me up. 當我摔倒受傷的時候,她給我擁抱,扶我站好。 When I was seven coughing badly, she said no ice-cream for me. 七歲的我劇烈咳嗽,她說我不該吃冰激淩。 But I talked back loudly, “I should be allowed to eat some! Give it to me now!” 我卻大聲反駁,“應該允許我吃壹些!現在就給我!” When I was nine watching scary movies, she said it’d give me awful dreams. 九歲的我看恐怖電影,她說電影會帶給我噩夢。 But I shouted back angrily, “I should be allowed to watch it! I’m not a baby!” 我卻憤怒地回應,“應該允許我看!我不是小孩!” When I was a teen going out with friends, she said,?“Please be back by ten!” 青少年的我和朋友外出閑逛,她說,“請在十點之前回來!” But I talked back again?— “I should not be told what to do! I’m seventeen now!” 我卻再次頂嘴——“不需要妳告訴我什麽該不該!我已經17歲了!” Now I’m an *** , thinking back to those times. 現在我已長大成人,回想那過去的時光。 I coughed for days after eating that ice-cream. 吃了冰激淩讓我咳嗽不止。 And had scary dreams after watching that film. 看了恐怖電影讓我噩夢連連。 I was late for school from staying out past ten. 上學遲到只因10點還在外遊蕩。 I regret talking back, not listening to Mom. 我真後悔呀!後悔不該頂嘴,後悔沒聽媽媽的忠告。 Mom knows best, and for me she wanted only the best!? 媽媽最了解(孩子),她只是想怎樣對我最好!
擴展資料:
Mom knows best.(媽媽最了解)這首小詩***分成三個部分,前兩部分分別以When I …mom…(當我……媽媽……)的壹組排比句組成,時間跨度分別從a tiny baby,(小嬰兒) a o-year-old kid(兩歲孩子), a seven\nine-year-old kid(七歲、九歲孩子), a teen(十多歲孩子),?到an *** (成人),?來展示在孩子成長的每個階段,媽媽對孩子的愛和作者對於媽媽愛心的感悟。文章的插圖是壹幅母子畫,小詩本身語言優美,語句朗朗上口,節奏舒緩感人,音律非常美,適合朗讀吟誦。 Mom knows best (媽媽最了解)是壹首溫暖的小詩,簡單的插圖、淺顯的文字勾勒出在孩子們成長的過程中媽媽無私的愛的付出,Mom sang to me,stayed by my side;(媽媽依偎在我身旁,唱歌送我入夢鄉。) Mom gave me food and warm arms to sleep in;(媽媽給我食物和休憩的溫暖懷抱。)Mom made sure I was safe and kept me from danger;(她確保我的安全,讓我遠離危險。)Mom gave me a hug and lifted me up(她給我擁抱,扶我站好。)……? 在閱讀中孩子的心會變得柔軟,孩子們會喜歡閱讀,閱讀的興趣慢慢地生成。 mom knows best 媽媽最了解 when i was a tiny baby crying all night,my mom sang to me and stayed by my side. 當我是個小寶寶整夜哭鬧的時候,媽媽依偎在我身旁,唱歌送我入夢鄉. when i was tired and hungry,she gave me food and warm arms to sleep in. 當我累了餓了的時候,媽媽給我食物和休憩的溫暖懷抱. when i was o running through the field,she made sure i was safe and kept me from danger. 當我兩歲在田野裏奔跑的時候,她確保我的安全,讓我遠離危險. when i fell and hurt myself,she gave me a hug and lifted me up. 當我摔倒受傷的時候,她給我擁抱,扶我站好. when i was seven coughing badly,she said no ice-cream for me. 七歲的我劇烈咳嗽,她說我不該吃冰激淩. but i talked back loudly,―i should be allowed to eat some!give it to me now!‖ 我卻大聲反駁, “應該允許我吃壹些!現在就給我! ” when i was nine watching scary movies,she said it’d give me awful dreams. 九歲的我看恐怖電影,她說電影會帶給我噩夢. but i shouted back angrily,―i should be allowed to watch it!i’m not a baby!‖ 我卻憤怒地回應, “應該允許我看!我不是小孩! ” when i was a teen going out with friends,she said,―please be back by ten!‖ 青少年的我和朋友外出閑逛,她說, “請在十點之前回來! ” but i talked back again — ―i should not be told what to do!i’m seventeen now!‖ 我卻再次頂嘴——“不需要妳告訴我什麽該不該!我已經 17 歲了! ” now i’m an *** ,thinking back to those times. 現在我已長大成人,回想那過去的時光. i coughed for days after eating that ice-cream 吃了冰激淩讓我咳嗽不止 and had scary dreams after watching that film. 看了恐怖電影讓我噩夢連連. i was late for school from staying out past ten. 上學遲到只因 10 點還在外遊蕩. i regret talking back,not listening to mom. 我真後悔呀!後悔不該頂嘴,後悔沒聽媽媽的忠告. mom knows best,and for me she wanted only the best! 媽媽最了解(孩子) ,她只是想怎樣對我最好! Mom Knows Best 媽媽最了解 When I was a tiny baby crying all night, my mom sang to me and stayed by my side. 當我是個小寶寶整夜哭鬧的時候,媽媽依偎在我身旁,唱歌送我入夢鄉。 When I was tired and hungry, she gave me food and warm arms to sleep in. 當我累了餓了的時候,媽媽給我食物和休憩的溫暖懷抱。 When I was o running through the field, she made sure I was safe and kept me from danger. 當我兩歲在田野裏奔跑的時候,她確保我的安全,讓我遠離危險。 When I fell and hurt myself, she gave me a hug and lifted me up. 當我摔倒受傷的時候,她給我擁抱,扶我站好。 When I was seven coughing badly, she said no ice-cream for me. 七歲的7a64e4b893e5b19e31333431343739我劇烈咳嗽,她說我不該吃冰激淩。 But I talked back loudly, ―I should be allowed to eat some! Give it to me now!‖ 我卻大聲反駁,“應該允許我吃壹些!現在就給我!” When I was nine watching scary movies, she said it’d give me awful dreams. 九歲的我看恐怖電影,她說電影會帶給我噩夢。 But I shouted back angrily, ―I should be allowed to watch it! I’m not a baby!‖ 我卻憤怒地回應,“應該允許我看!我不是小孩!” When I was a teen going out with friends, she said, ―Please be back by ten!‖ 青少年的我和朋友外出閑逛,她說,“請在十點之前回來!” But I talked back again — ―I should not be told what to do! I’m seventeen now!‖ 我卻再次頂嘴——“不需要妳告訴我什麽該不該!我已經17歲了!” Now I’m an *** , thinking back to those times. 現在我已長大成人,回想那過去的時光。 I coughed for days after eating that ice-cream 吃了冰激淩讓我咳嗽不止 And had scary dreams after watching that film. 看了恐怖電影讓我噩夢連連。 I was late for school from staying out past ten. 上學遲到只因10點還在外遊蕩。 I regret talking back, not listening to Mom. 我真後悔呀!後悔不該頂嘴,後悔沒聽媽媽的忠告。 Mom knows best, and for me she wanted only the best! 媽媽最了解(孩子),她只是想怎樣對我最好!