我們為您從以下幾個方面提供“人煙小徑通”的詳細介紹:
壹、《題松汀驛》的全文點此查看《題松汀驛》的詳細內容
山色遠含空,蒼茫澤國東。
海明先見日,江白迥聞風。
鳥道高原去,人煙小徑通。
那知舊遺逸,不在五湖中。
二、賞析
松汀驛只是太湖東岸邊上的壹個供人宿食及停車置馬的小旅店,但卻美景無限,可見太湖的美名絕非虛傳。太湖古稱震澤、笠澤、五湖,面積古稱三萬六千頃。因為水秀山明,湖中水產豐富,所以開發得很早,在春秋時代就是吳王夫差打獵遊憩的地方。
此詩前六句描寫了山色、水光、東海日出、白浪濤聲,以及山間險峻的羊腸小道,用江南水鄉的特有景物構成了壹幅氣象壯闊、風光明麗的風景畫。結尾二句意義不甚可解。唐汝詢解雲:“因想世人皆以五湖為隱士棲逸之所,殊不知古時之遺逸,乃有不居五湖而在此中者。其意必有所指,地既無考,人亦宜闕。”因此他就說結句有含蓄,實則含蓄些什麽,他自己也說不出。吳昌祺在《刪訂唐詩解》中刪去了唐汝詢的解釋,批雲:“其驛或在吳越間,故望五湖而意其有逸民。”後來屈復卻說:“言高原小徑,既通人煙,則遺逸斯在,而那知其不然也。”三家對結句的體會,都不相同。因為“那知”和“不在”的關系很不清楚。唐解“那知”為“豈知”,意為:豈知舊時隱士,不在五湖而在此地。吳解“那知”為“安知”,意為:怎麽知道舊時的隱士不會在這五湖中呢?屈解“那知”亦為“豈知”,但是作肯定語氣。施蟄存則認為,這裏的“舊遺逸”指舊時隱士,可能就是範蠡。他把最後兩句的意思理解為:但恨如今的五湖中,已無範蠡可追隨。這末二句是從前面“人煙小徑通”的進壹步聯想而來。“五湖遺逸”是整幅風景畫的壹個構成部分。前六句是實寫,後二句是虛寫,虛實結合,給此詩帶來了想象的空間和余味,而避免了板滯之嫌。
題目“松汀驛”,從來沒有人加註,不知在什麽地方。唐汝詢雲:“驛之所在未詳,疑必依枕山陵,襟帶江海。其高原險絕,則為鳥道;其小徑幽僻,則通人煙。斯固隱淪之所藏乎?”唐汝詢、吳昌祺都是松江人,卻不敢設想這個“松汀驛”乃是“松江驛”之誤。在題詠旅途的唐詩中,沒有見過第二個“松汀驛”,而“松江驛”卻是常見的。許渾、竇鞏都有題松江驛詩。由吳入越,舟行必取道松江。松江驛在太湖之東,故詩雲“蒼茫澤國東”。這個江字,大約很早已誤成汀字,故各本都作松汀,而無法在地理書中找到作註的資料。
三、註解
含:包含。
空:指天空。
蒼茫:形容無邊無際的樣子。
澤國:形容水多的地方。此指太湖及其吳中壹帶。
海:地面瀦水區域大而近陸地者稱海。
先見日:因東南近海故。
江白:江水泛白波。
迥:遠。
鳥道:指僅容飛鳥通過的道路,比喻險峻狹窄的山路。
人煙:住戶的炊煙,泛指人家。古人烹飪時都以柴草為燃料,燃燒時會產生濃煙,所以見到炊煙就表示有人居住。
舊遺逸:舊日的隱逸之士。此指遺世獨立的老朋友。遺逸,隱士;遺才。
五湖:此指太湖。 ;
四、譯文
山色遠含空,蒼茫澤國東。
無邊的山色,連接著遙遠的天空,東南的澤國,在蒼茫的煙波之中。
海明先見日,江白迥聞風。
多麽明亮的海水,托出壹輪紅日,明鏡般的江水,風掀銀浪起濤聲。
鳥道高原去,人煙小徑通。
山路險峻啊,只有飛鳥才能通過,人煙稀疏啊,連接著彎曲的小路。
那知舊遺逸,不在五湖中。
隱居的舊友喲,妳在澤國的何處?我跑遍了五湖,未尋到妳的行蹤。
五、張祜其他詩詞
《題金陵渡》、《正月十五夜燈》、《集靈臺二首》、《塞上聞笛(壹作董家笛)》、《書憤》。相同朝代的詩歌
《三姑石》、《暖翠》、《贈別徐侃》、《幽恨詩》、《題賈島墓》、《天臺禪院聯句》、《長恨歌》、《憶江南》、《錢塘湖春行》、《暮江吟》。
點此查看更多關於題松汀驛的詳細信息
不管以後如何收場,至少我們壹直在壹起,人的壹生也有過很多回應。我只希望妳的回應裏有壹個我。每個人在大學裏都有自己浪漫的愛情故事。以下是我為妳準備的,希望妳喜歡!
蒂希
“我愛的是壹個總是有勇氣背我過河的男人。即使壹起落水,我也不會有任何怨言。”
當時她已經是某省級衛視娛樂節目的主持人。她有著漂亮的臉蛋和高挑的身材,尤其是她笑起來的時候