當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《詩經》中《氓》前2段翻譯,要求壓韻!

《詩經》中《氓》前2段翻譯,要求壓韻!

<<氓>>

那個人老實忠厚,拿布來換絲。並不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送妳渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是妳沒有好媒人啊。請妳不要生氣,把秋天訂為婚期吧。

登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終於看到了妳,就又說又笑。妳用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。妳用車來接我,我帶上財物嫁給妳。

桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沈溺於男子的愛情中。男子沈溺在愛情裏,還可以脫身。姑娘沈溺在愛情裏,就無法擺脫了。

桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到妳家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什麽差錯,男子行為卻前後不壹致了。男人的愛情沒有定準,他的感情壹變再變。

多年來做妳的妻子,家裏的苦活兒沒有不幹的。早起晚睡,沒有壹天不是這樣。妳的心願滿足後,就對我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來想想,只能自己傷心。

原想同妳白頭到老,但相伴到老將會使我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的窪地再大也有個邊(意思是什麽事物都有壹定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時壹起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到妳會變心。妳違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

註釋:

氓:民,指棄婦的丈夫。此處系追述婚前的情況。

蚩蚩:《毛傳》:“蚩蚩者,敦厚之貌。”《韓詩》蚩亦作嗤。嗤嗤,猶言笑嘻嘻。

布:布泉,貨幣。

貿:買。此句猶言持錢買絲。

匪:通作“非”。

即:就。這句說,來就我商量婚事。

淇:淇水,衛國的河流。

頓丘:本為高堆的通稱,後轉為地名。在淇水南。淇水又曲折流經其西方。

愆(qian,陰平)期,過期。愆,過。

將(qiang,陰平),願、請。

秋以為期:以秋為期。期,謂約定的婚期。

乘:登上。垝(gui,上聲)垣,已壞的墻。

復關:為此男子所居之地。壹說,關,車廂。復關,指返回的車子。

漣漣:淚流貌。

載:猶言則。

爾:妳。蔔:用龜甲蔔卦。筮:用蓍草占卦。

體:卦體、卦象。咎言,猶兇辭。猶言蔔筮結果,幸無兇辭。

車:指迎婦的車。

賄:財物。指陪嫁。

沃若:沃然,肥澤貌。這句以桑葉肥澤,喻女子正在年輕美貌之時。壹說,喻男子情意濃厚的時候。

於嗟兩句:於嗟,即籲嗟,嘆詞。鳩,鳥名。《毛傳》:“鳩,鶻鳩也。食桑葚過,則醉而傷其性。”此以鳩鳥蔔可貪食桑葚,喻女子不可為愛情所迷。

耽:樂,歡愛。

黃:謂葉黃。隕,墮,落下。這句以桑葉黃落喻女子顏色已衰。壹說,喻男子情意已衰。

徂爾:嫁往妳家。徂,往。

三歲:泛指多年,不是實數。食貧,猶言過著貧苦的日子。

湯湯(讀若shang,陰平):水盛貌。

漸:漬,浸濕。幃裳:女子車上的布幔。

爽:過失,差錯。

貳:即“忒”的假借字。忒,差失,過錯。行,行為。這句連上句說,女子並無過失,是男子自己的行為有差忒。

罔極:猶今言沒準兒,反復無常。罔,無。極,中。

二三其德:言其行為再三反復。

靡室勞矣:言不以操持家務為勞苦。靡:無,不。室,指室家之事,猶今所謂家務。

夙興夜寐,起早睡晚。夙,早。興,起,指起身。

靡有朝矣:言不止壹日,日日如此。

言:句首語詞。遂,猶久。這兩句說,我在妳家既已久了,妳就對我粗暴,虐待我了。

咥(xi,去聲)然:大笑貌。

靜言思之,靜而思之。言:句中語詞。

躬:身。悼,傷。此句猶言獨自悲傷。

隰(xi,陽平):低濕之地。泮,同“畔”,邊沿。這句連上句說,淇尚有岸,隰尚有泮,而其夫卻行為放蕩,沒有拘束。

總角:結發,謂男女未成年時。宴:安樂,歡樂。此女子當在未成年時即與男子相識。

晏晏:和柔貌。

旦旦:即怛怛,誠懇貌。旦為“怛”的假借字。

不思其反:不要設想這些誓言會被違反。此為當時男子表示自己始終不渝之詞。

反,指違反誓言的事。是,則。已,止,指愛情終止,婚姻生活結束。這兩句大意說,我是沒有想悼妳會違反誓言,但我們的愛情卻就這樣地完了呀!