當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 陸佑利在冬天翻譯了原文。

陸佑利在冬天翻譯了原文。

陸佑利在《冬天》中翻譯原文如下:

1,原文

房間小而富,墻只及肩。才過了送衣服的月,第壹天。爐中積炭壹寸,銖稱布棉被棉。我當了壹輩子老師,哪裏都開心。

2.翻譯

房間很小,只容得下膝蓋,墻壁很短,只有肩膀那麽高。時光荏苒,在壹個小矮墻的簡陋房間裏,我度過了農歷九月,迎來了農歷十月。

爐子裏的木炭通常是壹點壹點積累起來的,而被子裏的棉花只有泰銖那麽重。“我”把住在陋巷的顏回當了壹輩子的老師,有“壹點吃的,壹點喝的”就夠了。永遠保持隨遇而安,樂觀豁達的心態,這才是壹個讀書人應該有的樣子。

3.欣賞

這是宋代詩人陸遊的壹首立冬詩。

這首詩是詩人隱居紹興時寫的。前三位詩人的生活境遇和後三位詩人的豁達態度。

“房間小而富,墻只及肩。”誇張的說,房間很小,只能容納膝蓋,墻壁很矮,只有肩膀那麽高。

這種物質生活的極度貧困,讓人想起杜甫對浣花溪草堂的名作《秋風破草堂》。同樣的生活狀態,讓大詩人的心境如此壹致。

“才過了送衣服的月,又是初壹。”駢文用了兩個典故。《詩經·風·七月》“七月火滿,九月送衣”。

人們也有“七月流火,t.a,九月衣錦還鄉”的說法。毛傳:“九月初降霜,可賜婦人冬衣。”“初秋日”指農歷十月,《禮記·月令》載:“(孟冬之月)為月,天子始秋”。

這裏說的是在小矮墻的陋室裏,度過了農歷九月,迎來了農歷十月。時光飛逝,又是壹年的初冬。怎樣才能不讓詩人感慨萬千?

"爐子裏積了壹英寸的炭,這種布就叫棉花."爐子裏的木炭通常是壹點壹點積累起來的,而被子裏的棉花只有泰銖那麽重。“茍活炭”為“寸品”;“布被”是用“銖”做的。在古代,冬天開始後,富人通常會燒炭生火,添加衣服和購買被子。

而貧窮的家庭往往買不起炭火和被子,只能壹點壹點積攢炭火,繼續使用已經破舊多年的被子。"這塊布已經冷得像鐵壹樣很多年了,焦耳躺著都快裂開了。"

既是杜甫壹生的真實寫照,也是陸遊壹生的真實寫照。沒有足夠的炭火過冬,也沒有新的被子過冬。這就是大詩人陸遊的人生困境。