古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之壹,所以平時學習過程中要註意積累。文言文翻譯要以直譯為主,並保持語意通暢,而且應註意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《作蠶絲》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區課本為主。
《作蠶絲》原文
春蠶不應老,
晝夜常懷絲。
何惜微軀盡,
纏綿自有時。
《作蠶絲》原文註釋①懷絲:雙關語,諧“懷思”。
②微軀盡:身死。蠶吐絲後即化為蛹。此借喻為了愛情不惜生命。
③纏綿:雙關語。以蠶絲的“纏綿”喻愛情的“纏綿”。
《作蠶絲》詩歌賞析本篇是壹位女子壹往情深的愛情表白。她以春蠶自喻,以蠶絲比喻情絲。她象春蠶吐絲壹樣,把日夜縈繞在心上的那壹縷綿長的情思編織成壹個溫柔甜美的小天地。她不惜為此情奉獻壹切,因為她心中懷著執著的願望:“纏綿自有時。”唐代詩人李商隱的名句:“春蠶到死絲方盡”,即本於此。