蒹葭蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水壹方。
溯洄從之,道阻且長。 溯遊從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。 溯遊從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。 所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。 溯遊從之,宛在水中沚。
今譯
河畔蘆葦碧色蒼蒼,深秋白露凝結成霜。
我那日思夜想之人,就在河水對岸壹方。
逆流而上尋尋覓覓,道路險阻而又漫長。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在水的中央。
河畔蘆葦壹片茂盛,清晨露水尚未曬幹。
我那魂牽夢繞之人,就在河水對岸壹邊。
逆流而上尋尋覓覓,道路坎坷艱險難攀。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在沙洲中間。
河畔蘆葦更為繁茂,清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求之人,就在河水對岸壹頭。
逆流而上尋尋覓覓,道路險阻迂回難走。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在水中沙洲。
簡評
“古之寫相思,未有過之《蒹葭》者。”
相思之所謂者,望之而不可即,見之而不可求;雖辛勞而求之,終不可得也。於是幽幽情思,漾漾於文字之間。吾嘗聞弦歌,弦止而余音在耳;今讀《蒹葭》,文止而余情不散。
蒹葭者,蘆葦也,飄零之物,隨風而蕩,卻止於其根,若飄若止,若有若無。思緒無限,恍惚飄搖,而牽掛於根。根者,情也。相思莫不如是。露之為物,瞬息消亡。佛法雲:壹切有為法,如夢幻泡影。如露亦如電,應作如是觀;情之為物,虛幻而未形。莊子曰:樂出虛,蒸成菌。壹理也。霜者,露所凝也。土氣津液從地而生,薄以寒氣則結為霜。求佳人而不可得,於是相思益甚,其情益堅。故曰“未晞”,“未已”。雖不可得而情不散,故終受其苦。求不得苦,愛別離苦!此相思之最苦者也!
情所系著,所謂伊人。然在水壹方,終不知其所在。賈長江有詩雲:“只在此山中,雲深不知處。”夫悅之必求之,故雖不知其所蹤,亦涉水而從之。曰“溯洄”,曰“溯遊”,上下而求索也。且道路險阻彎曲,言求索之艱辛,真可謂“上窮碧落下黃泉”。然終於“兩處茫茫皆不見”,所追逐者,不過幻影雲霧,水月鏡花,終不可得。
相思益至,如影在前,伸手觸之,卻遙不可及。“宛在水中央”壹句,竟如斷弦之音,鏗鏘而悠長。每讀到此,不由喜之,嘆之,怨之,哭之!
在詩經中我最喜歡這首,我怕自己的語言匱乏玷汙了他的美,所以直接從百度上搜索來給妳咯
《詩經·邶風·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
譯文
敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰場。 人留國內築漕城, 唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲, 要去調停陳和宋。 長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。
安營紮寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。
無論聚散與死活, 我曾發誓對妳說。 拉著妳手緊緊握, 白頭到老與妳過。
嘆息與妳久離別, 再難與妳來會面。 嘆息相隔太遙遠, 不能實現那誓約。
簡評
“執子之手,與子偕老。”書寫的是最普通最常見的愛情,幾乎可以在任何壹個有人煙的地方找到。
年少的時候,總渴望轟轟烈烈,生生死死的愛情,總覺得愛就要愛得天地動容,山河失色,所以從古至今都有人會唱“死了都要愛”;忽然有壹天,年華不再,容顏老去,所有光環腿色,才會發現愛情也許平平淡淡才是真,能看著對方慢慢變老,實乃是萬幸。所以中國古人說,少年夫妻老來伴,這是多麽深的感嘆,我以為,這是中國人對待愛情最精道句子。