周南管局
原文:
關鶴鳴的魚鷹,伴著小河的小洲。
美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。
混合荇菜,從左到右打撈吧。
美麗賢惠的女子醒來追求她。
追求得不到,白天黑夜總會想念她。
龍小姐喲,叫人翻來覆去睡不著。
混合荇菜,從左往右挑吧。
美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。
荇菜,從左往右拉吧。
美麗賢惠的女人敲鐘取悅她。
翻譯:
關關和明氏雉鳩生活在河中的壹個小洲。賢惠美麗的女人是紳士的好配偶。參差不齊的薺菜,挑在船的左右兩邊。壹個賢惠美麗的女人,要日夜追求她。我得不到,但我日夜思念她。持續的思考讓我難以反反復復地入睡。
參差不齊的薺菜,挑在船的左右兩邊。善良美麗的女人,彈琴豎琴去接近她。參差不齊的薺菜,挑在船的左右兩邊。又好又漂亮的女人,敲鑼打鼓討好她。
擴展數據:
《周南關雎》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的第壹首詩。壹般認為這是壹首描寫男女愛情的情歌。這首詩的第壹章,雉鳥齊鳴,相戀,激起了淑女陪君子的聯想。
接下來的幾章,主人公瘋狂的相思和對女性的追求,都是由摘韭菜的行為引起的。全詩在藝術上巧妙地采用了“興”的表現手法,語言優美。善於運用雙音押韻和疊字,增強了押韻之美和寫圖、擬音的生動性。
其實關雎的內容很簡單。講的是君子追求淑女,得不到淑女就心煩,翻來覆去睡不著。當我得到壹位“女士”時,我非常高興。我請人們演奏音樂來慶祝,讓“女士”開心。
作品中人物的身份非常明確:“君子”是《詩經》時代對貴族的統稱,這個“君子”在準備琴瑟鐘鼓的音樂中占有相當的地位。我以前把這首詩解讀為“民間情歌”,恐怕不對。它應該描述貴族階級的生活。
另外,說是情詩當然好,但恐怕不是壹般的情詩。原來是壹首婚禮歌曲,得到男方家人的稱贊,祝新娘婚姻幸福。
《詩經·國風》中的許多歌謠,總體上既有抒情性和娛樂性,又有禮儀實用性。但也有壹些詩被認為是普通的歌,只是因為後人不清楚它們的原始用途。把關雎看做婚禮歌曲,從《窈窕淑女,君子好逑》唱到《兔兔之友》《鐘鼓之樂》,也是喜慶恰當的。