Gone far away into the silent land; 不在這裏,在遠方,寂靜的田園;
When you can no more hold me by the hand, 當妳已不能握住我的手腕,
Nor I half turn to go yet turning stay. 握住了我的手,我欲去又徘徊。
Remember me when no more day by day 請想念我吧,當妳已不能天天
You tell me of our future that you planned; 為我描述我倆的未來的圓夢,
Only remember me; you understand 光是想念我吧;再相隨相從,
It will be late to counsel then or pray. 在壹起禱告,談心,已經太晚。
Yet if you should forget me for a while 但要是妳把我忘懷了片刻,
And afterwards remember, do not grieve: 又重新想起,請也不必嘆息,
For if the darkness and corruption leave 如果原先屬於我的思憶,
A vestige of the thoughts that once I had, 被黑暗和腐蝕留下壹絲痕跡——
Better by far you should forget and smile 那麽,寧願妳忘懷了而歡笑,
Than that you should remember and be sad. 不要,不要妳記住了而哀悼