當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - (法國)蘭波:童年

(法國)蘭波:童年

作者: 董詩頂

我是聖徒,在平臺上祈禱著——象牲畜安詳地埋頭吃草,直吃到巴勒斯坦海濱。

我是幽暗的木椅上的學者,樹枝和雨點撲打著書房的窗欞。

我是穿過矮樹林的大道上的過客,閘門的喧豗覆蓋了我的腳步。我良久地看著金色落日憂郁的溶汁。

我會是壹個被拋在大海堤壩上的棄兒,我將是壹個沿著羊腸小徑前行的小奴,額頭觸著天穹。

幽徑崎嶇,綿綿山丘上,覆蓋著郁郁的荊棘林。空氣凝滯。鳥兒飛得多遠,泉水流得多長!再向前進,大概就是世界的盡頭。

(葛雷譯)

(法國)蘭波

在法國前期象征主義奠基三詩人中,比起馬拉美和魏爾倫來,蘭波(ArthurRimband)更加強調象征主義意象的柱石——夢幻。因此,他的詩作更帶有壹種暗示的、朦朧的、神秘的色彩。

這首《童年》也籠罩著這壹層色彩。整體上來看,與其說它是壹場童年的夢,不如說是壹場人生之夢,壹曲坎坷人生悲涼的挽歌,這就是剖去了那壹層朦朧外衣所得的實質。人生之初的童年幻想著壹生象“聖徒”壹般“安詳地”求得真知,但外部世界召喚出這個飽學的“浮士德”,繼而又在人生的波濤中淹沒了他。懷著沖天的偉誌,只得涉過艱難人生之路,走向“世界的盡頭”。

顯然,這首詩給人的感覺是悲涼的。這正是蘭波詩作中的普遍現象。他坦白、真誠地抒發出自己對人生的感嘆,這種“世紀末”的情緒對於我們習慣於古人“人生如夢”的哀嘆的中國讀者來說,尤其感到熟悉,以至“***鳴”。

這首詩雖“朦朧”,但並不象人們理解的那麽晦澀。它體現了象征主義“夢幻”的精神——客觀世界是主觀世界的“象征”。用形象的暗示造成壹種半明半暗、撲朔迷離的“夢境”,來表現作者自己真實的內心世界:在這壹場人生之夢中,作者的天真的理想破滅了,在這沈悶的世界上煢孑度日,不論如何,最終只有壹個歸宿——滅亡。

雖然全詩籠罩著這麽壹層夢的外衣,但作者用流利婉轉的旋律,對稱的句式突出了象征主義詩歌的另壹特點——富有音樂性,就象作者用自己的心弦彈奏出的壹曲纏綿的夢幻曲。

象他著名的《彩色十四行詩》壹樣,蘭波在這首詩中也註意了所謂的聲音和顏色之間的“對應關系”。如“幽暗”的色調和“樹枝和雨點”撲打窗欞的聲響,“閘門的喧豗”和“金色的落日”的“溶汁”等等。