當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 吳將軍(劉長卿)的《登高望月》英譯本賞析

吳將軍(劉長卿)的《登高望月》英譯本賞析

秋登吳將軍臺廟觀

劉長青

系列:唐詩三百首

秋登吳將軍臺廟觀

古臺老是秋天想家。

野廟人少,雲峰隔水深。

夕陽攀附老城,清聲回蕩在空寂的林間。

南朝的,還剩下什麽?,今獨長江。

給…作註解

1,搖下來:散了。

2.老根據地:指武功臺。

3.南朝:宋、齊、梁、陳、直隸都在南方,故名。

翻譯

登上武功臺,欣賞這散落各處的古跡。

秋景裏的秋天讓我想起了鄉愁。

荒山野寺,這裏遊客太少。

因為山太高,水太深,所以行程被截斷。

夕陽映著武功臺的老底子,戀戀不舍,

空寂的山林裏,冷冷的編鐘回蕩。

南朝的往事早已成為過去,真的很可悲。

只有這條長江,從古至今,奔流不息。

做出贊賞的評論

這是壹句古詩,看著前朝的廢墟不禁感慨良多。第壹副對聯是因為觀察南朝古跡吳公臺而寫的。中間兩幅對聯寫的是廢墟,讓遊客感到心酸。對聯結尾,國依舊,人物不同。有人認為後兩句話有“不歸之河,浪淘盡千古風流人物”的神韻。