當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 想買帶酒的桂花,但是看起來不像。青旅從何而來?

想買帶酒的桂花,但是看起來不像。青旅從何而來?

“欲以酒買桂花,不似少年遊”這首詩出自南宋詩人劉過的壹首詩《綠野滿婷周》。全詩懷舊、悲涼、抒情,情景交融。字裏行間的意思悲涼而明確,委婉而含蓄,發人深省。

原創作品:

唐多令路葉曼周婷

劉過[宋朝]

黃集安遠蕭樓姬,本姓黃集,向龍州道人說情,賜此唐多令。與劉福誌、劉曲飛、、詹、周家忠、陳、、孟榮。八月五號也是。

蘆葦葉滿汀州,寒沙帶淺。二十年過去了,南塔。劉霞系泊還不太穩,不過過幾天就是中秋節了。

黃鶴破巖頭,故人也在?舊河山是新煩惱。想買帶酒的桂花,但是不喜歡。

白話翻譯:

壹群朋友在安源樓聚會。宴會上,壹個姓黃的歌手讓我寫壹首詩,我當場寫了這篇文章。那是8月5日。

蘆葦的枯葉落滿沙洲,淺淺的冷水在沙灘上靜靜地流淌。壹晃二十年過去了,現在我又回到了老南樓。柳樹下的船還沒系好,我就匆匆趕回了老家。因為再過幾天就是中秋節了。

黃鶴早已荒涼破敗。老朋友還在嗎?滿眼蒼涼的舊山河,又添了無盡的新愁。我想買桂花,帶著酒去水上劃船。但是沒有少年時的英氣。

評論單詞和短語:

唐多令:題詞名稱也寫為“唐多令”,又名“南樓令”,雙音六十字,上下片四韻,上片第三句有壹個夾層。

安遠樓:位於今武昌黃岐山上,又稱南樓。姜夔《翠樓吟》序曰:“惜春十三年(1186),武昌安源樓落成。”當時武昌是南宋與金人交戰的前線。

插曲:這是指壹個小型宴會。

ò (ò u)歌板:指酒席上勸酒持板的歌者。嘿,別喝了。歌板,拿著板玩歌。

龍州道人:劉。

汀州:水中小洲。

冷沙:不要弄成“沙堵”,誤。

南樓:指安遠樓。

綁船:不要讓它“綁船”。

黃鶴:指黃鶴山,又名皇姑山。長江南岸,五常市西北的蛇山上,有黃鶴巖,又名黃黃雞。黃鶴樓在上面。

破碎的巖石:巖石打破了河岸。水邊的巖石,河邊的懸崖。

妳去過那裏嗎?壹個是“今天不是”。沒有:沒有。

Hun是:全部。

最後看起來不像:不要做成“最後。”

青春之旅:青春之旅。

作品欣賞:

這是壹部著名的作品,後人稱贊它為“壹首詩的作品。”工人在哪裏?這個寫作的秋天,重新走進20年前的老度假村武昌南樓,令人感動,令人心酸。在地表景觀和揮之不去的酒香的撫慰下,能感受到作者的沈重失落,酸澀刺鼻。流暢熟練的文字描述,和諧整齊流暢的節奏,都像是在這種燈紅酒綠的場景下不得不掛在臉上的笑容,有些呆板不自然。這淡淡的,深深的憂傷,像汀州的蘆葦葉,像淺流的冷沙,數不清,不可排遣。面對大江東去皇姑段集,沒有驕傲可言!袁仲郎道:“壹般來說,東西真的貴,但如果是真的,我都無法面對妳,而古人的樣子呢?”在讀這篇唐多令的時候,我們要補充壹句:“如果是真的,我無法面對。”誰相信這是劉過的作品,壹個初讀時大聲悶鈸的豪放詩人?王國維《人間詞話》說,“能描寫景物和真情實感者,謂之境界。”《唐多令》是劉改之的壹部具有獨特個性和獨創性的小說。這首詩的“功”就在於創造了這個新境界。

評論者常說這個詞隱含著家國之憂,的確如此。我怎麽能看到它?請從頭到尾看這句話來形容缺點和不滿:“且白雲永無他飛”在黃河之巔,妳看到的只是蘆葦、冷沙和淺流,河水不是看不見,而是無奈和心不在焉;劉霞的船不穩,中秋將至;黃鶴斷,故人不見;江山未變,新憂滿;如果要縱情聲色,詩詞美酒,沒有少年的傲氣。沒有復蘇的希望,國家將亡的巨大悲傷籠罩著華林,不祥的厚雲正壓迫著這座城市要毀滅它。武昌蛇山的這種灰冷色調,真的讓人心碎,心寒。

韓昌黎曰:“樂字難工,窮聲易善。”其實要達到憂郁的深近真實,並不容易。如果太暴露而無法傾訴,眼淚會流盡,但又不美,所以要寫壹個沒有寓意的悲劇,會導致災難性的局面。這個“唐多令”寓意深刻,在虛處見真事、真義、真景、真情。情比水深,長江深不可測,萬裏奔流轉無聲。我知道為什麽這個詞形容不出眼前的大江了。當妳戀愛時,河水在妳心中流淌。“問妳有多悲傷?就像壹條向東流的河流。”

武昌是當時抗金的前線。了解了這壹點,我們就能更好地理解詞中外松內緊和異常壓抑的氣氛。

創作背景:

武昌是當時抗金的前線,是南北交通的樞紐,是鏡湖北路的首府。惜春十三年(1186),安遠樓秋冬季建成。不久,年僅三十歲的劉過遊過安遠樓。二十年後,是禧年第二年(1206)。當年最重要的歷史事件是“禧年北伐”,然後第二年(1207),韓侜舟被殺,辛棄疾不久也死了。這個詞“南塔二十年過去了”,二十年是壹個大概的數字。要搞清楚它的意思,大概是聽到辛棄疾去世的消息後寫的,但是有壹個疑問,感嘆“故人已在”。20年後的八月五日這壹天,年近暮年的劉國,時隔20年重返此樓,憧憬中原的失敗,感嘆自己的人生經歷,不禁感慨此事與他有關,於是寫下此詞。據說此詞寫於嘉泰四年(1204)。

關於作者:

南宋文學家劉過(1154—1206),改名龍州道士。樊城人(後遷居安徽、江西)。冀州太和(今江西泰和縣)人,廬陵(今江西吉安)人,卒於江蘇昆山。他的墳墓還在。四次嘗試不成功,流落江湖,衣不蔽體。他曾受到陸遊、辛棄疾的賞識,並與陳家、約克交好。詞風與辛棄疾相似,抒發抗金之誌。他與劉克莊、劉辰翁並稱“新派三六”,與劉憲倫並稱“廬陵布爾壹”。光宗、寧宗師以詩結交江湖,與辛棄疾、陸遊關系密切。他的詞在當時有相當的地位。有《龍州集》、《龍州詞》、《龍州道士詩集》。