夜半鐘聲是指當今的佛寺(春節)半夜敲鐘,但當時有半夜敲鐘的習慣,也叫“無常鐘”或“分夜鐘”。
宋代文學家歐陽修曾提出疑問表示:“詩人為了貪求好句,以至於道理說不通,這是作文章的毛病,如張繼詩句‘夜半鐘聲到客船’,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經過許多人的實地查訪,才知蘇州和鄰近地區的佛寺,有打半夜鐘的風俗。
原詩:
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
譯文:
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜裏敲鐘的聲音傳到了客船。
擴展資料:
壹、創作背景
根據《唐才子傳》卷三記載,張繼於“天寶十二年(753)禮部侍郎楊浚下及第”,也就是說考取了進士。
而就在天寶十四年(755)壹月爆發了安史之亂,天寶十五年(756)六月,玄宗倉皇奔蜀。因為當時江南政局比較安定,所以不少文士紛紛逃到今江蘇、浙江壹帶避亂,其中也包括張繼。
壹個秋天的夜晚,詩人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的客子,使他領略到壹種情味雋永的詩意美,寫下了這首意境清遠的小詩。
二、賞析
這首七絕以壹“愁”字統起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成壹種意韻濃郁的審美情境。後兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是壹種空靈曠遠的意境。
江畔秋夜漁火點點,羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨具慧眼:壹靜壹動、壹明壹暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達到了高度的默契與交融,***同形成了這個成為後世典範的藝術境界。
百度百科-楓橋夜泊
2. 表示“晚上心裏有事睡不著”的文言文有哪些1. 月落鳥啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。——《楓橋夜泊》張繼
釋義:月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天, 對著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。
2. 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。——《長相思》 李白
釋義:孤燈昏暗暗思情無限濃烈,卷起窗簾望明月仰天長嘆。
3. 夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。——《長恨歌》白居易
釋義:晚上宮殿中流螢飛舞,孤燈油盡君王仍難以入睡。
4. 悠哉悠哉,輾轉反側。——《詩經·關雎》
釋義:想來想去思不斷,翻來覆去難入眠。
5. 亂山殘雪夜,孤燭異鄉人。——《巴山道中除夜書懷》崔塗
釋義:亂山上殘雪在黑夜裏閃光,壹支燭火陪伴著我這異鄉的人。
6. 寒燈思舊事,斷雁警愁眠。——《旅宿》杜牧
釋義:對著寒燈回憶起故鄉往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
7. 情人怨遙夜,竟夕起相思。——《望月懷遠》張九齡
釋義:有情之人都怨恨月夜漫長,整夜裏不眠而把親人懷想。
8. 邯鄲驛裏逢冬至,抱膝燈前影伴身。——《邯鄲冬至夜思家》白居易
釋義:我居住在邯鄲客棧的時候正好是冬至佳節。晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。
9. 夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。——《十壹月四日風雨大作》陸遊
釋義:夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
10. 蠟燭有心還惜別, 替人垂淚到天明——《贈別》杜牧
釋義:案頭的蠟燭也似含著離愁別恨,替我們點點滴滴流淚到天明。
3. 夜半鐘聲原文及譯文是篇古文的說月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠. 姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船. 張繼的《楓橋夜泊》,壹首膾炙人口的詩歌,可是這首詩美在哪裏呢?今天聽兒童學唐詩的碟片裏,把這首詩理解成了描述異客鄉愁的詩了,把寒山寺的鐘聲,說成了淒涼的鐘聲,我覺得未必盡然.如果真的是這樣的詩,那麽我感覺這首詩就顯得死板,除了擁有極富美感的文字以外,就少了壹些詩的靈氣在內. 首先,我想,理解此詩,最主要的壹點,就是要先了解這詩中的“客”,到底是醒著的還是睡著的呢?從第二句來看,很多人都認為此詩中的“客”是在對愁而眠的,也就是睡著的.我則認為,此中的“客”乃是背負雙手、站在船頭的觀景賞客,並未對愁入眠.如果客未眠,那麽,整首詩就活了,整首詩就都是賞客眼中耳中的所見所聞了. 第壹句,月落烏啼霜滿天,有三個主體,月、烏、霜,這三個主體,應該都是活的.如果說“月落”是指月亮落下山去了,那麽月則是被動的,沒有生命力的.而月落之時,是指天將破曉之時,而這個時間,和“烏啼”之時又不符了.大家都知道,烏鴉是在傍晚的時候,才成群結隊的在村頭的樹梢間飛舞啼鳴的.壹個是淩晨,壹個是黃昏,這樣的景象,難道只是作者想象出來的嗎?當然不是這樣.我認為,月落之“落”字,乃取意於鳥兒落在樹梢上之“落”字,是在說,黃昏時分,月兒也像鳥兒壹樣,“落”在了天空中,俯視著人間萬象.與“天上壹輪才捧出,人間萬姓仰頭看”之主體恰為顛倒,此詩為月視人.不過,此月也盡在“客”之眼中耳. 第二句,江楓漁火對愁眠.大家壹讀此句,多數都認為是客人不耐旅途愁悶,在江楓和漁火的陪伴下,進入了夢鄉,我則不認同此解.我覺得,在此句詩中,江楓、漁火,也應該像首句詩那樣,被詩人註入生命力才好.江楓、漁火,此二景物,默默的靜對著,不忍睡去,也在玩味著黃昏中的江景. 第三四句,姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船.這裏的夜和鐘聲,同樣的,也被詩人賦與了生命力.自從歐陽修《六壹詩話》指責張繼之“夜半鐘聲”不合常理後,世人多有爭議.寺院在夜半是不鳴鐘的說法,很多人都是認同的.那麽,詩人所說的夜半鐘聲,到底是怎麽壹回事呢?我想,如果我們註意到通假字在古詩文中的應用很普遍這壹現象的話,那麽,夜半鐘聲則不難理解.半,我們可以大膽的假想其為“伴”字的通假用法,那麽,這兩句詩的意思就成了這樣:夜色伴隨著寒山寺的鐘聲,在黃昏時分飄到了客船之上.如此理解,夜半是否鳴鐘之爭議則不復存在矣,而全詩,則又更加靈動活潑. 據上所述,詩的譯文則如下: 黃昏時分,月兒也像鳥兒壹樣,落在了夜色將要籠照的半空之中,來觀賞這份美景. 烏鴉的啼鳴,打破了黃昏中滿天霜色的寂靜. 江楓和漁火,也像留戀江景似的,靜默的相對著不忍睡去. 而那夜色也是不耐寂默,伴隨著寒山寺的鐘聲,飄進了旅客的客舟之中. 這樣理解之後,詩中的每壹事物,則都被賦與了鮮活的生命力,具有了靈動之氣,壹改以往人們據常理理解此詩而將其歸入所認為的消極遣懷詩歌之列. 此詩的寫作背景也有爭議,有的說是作於安史之亂時期,有的說是作於作者失榜落第之時,我則認為,這首詩應該作於作者遊玩之時.向來世人都認為此詩乃旅人為排遣旅途愁悶而作,我倒覺得,不如認為是作者在遊玩的閑暇時所作的抒情小品詩更加貼切. 讀詩,可能與心情有關,同壹首詩,不同的心情讀來,則有不同的感觸,我認為是這樣的.。