〔俄—蘇〕伊薩可夫斯基《妳過去是這樣,妳現在還是這樣》愛情詩鑒賞
〔俄—蘇〕伊薩可夫斯基
妳過去是這樣,妳現在還是這樣,
勇敢的哥薩克,草原的鷹!
為什麽我們又相逢,
為什麽妳破壞了我的安靜?
妳自己的損失
為什麽又要怪罪我呢?
我的罪過只有壹點,
那就是我不能把妳忘記。
雖然我不能把自己的命運
和妳的命運連接在壹起,
但是在我生活中只有壹個人,
在整個戰爭中我在等待著妳。
我等待著,當時期到來,
當妳回到家裏……
妳的責備使我很難過,
我的熱情而又固執的人兒! ……
妳的痛苦,妳的委屈,
妳的擔心找不出任何道理:
看,我的心在袒露著,
只袒露給壹個人——妳。
但是,看來妳並沒有猜到,
勇敢的哥薩克,妳奔向遠方……
我愛著的正是妳呵,
妳過去是這樣,妳現在還是這樣。
(藍曼 譯)
《妳過去是這樣,妳現在還是這樣》這首詩發表於1949年,是伊薩可夫斯基在衛國戰爭結束後創作的諸多愛情詩中的名篇。1941年6月,德國法西斯對蘇聯捍然發動侵略戰爭,蘇聯人民在黨的領導下,開始了偉大的衛國戰爭。在這場戰爭中,蘇聯青年不但經歷了血與火的戰爭考驗,同時,也經歷了嚴峻的愛情考驗。為保衛祖國,他們告別了親人,紛紛奔赴前線;在戰場上,他們英勇殺敵,頑強奮戰,奉獻出青春,甚至寶貴的生命。因此,他們也已成為蘇聯作家和詩人們在戰爭期間和戰後大力謳歌、表現的對象。伊薩克夫斯基的這首詩同樣從壹個側面表現了這個崇高的主題。
《妳過去是這樣,妳現在還是這樣》表現的是壹對男女青年在戰後重逢時的情景。戰爭前夕,這對男女青年相互傾心愛慕;戰爭爆發後,男青年匆匆地奔上戰場,從此,杳無音信。戰爭結束後,耐心等待多年的姑娘,急切地盼望能與男青年見面團圓。可是,那位從戰場上歸來的男青年似乎出於某種考慮,並沒有去找那位姑娘,只是默默地忍受著愛情的折磨。然而,他們還是邂逅相遇了。姑娘再也壓抑不住激動的情感,她坦誠地向男青年表述了蘊藏心底已久的愛:“妳過去是這樣,妳現在還是這樣。”詩歌開始的這壹句,既表明哥薩克青年在姑娘心目中始終像“草原的鷹”壹樣勇敢矯健,讓姑娘為之自豪,又表示姑娘對青年始終如壹的愛;不但過去深深地愛著他,現在仍然深深地愛著他。或許哥薩克青年覺得隨著漫長歲月的流逝,姑娘可能已另有所愛,所以對姑娘射出的丘比特之箭並沒有立即接受,而是躲躲閃閃。這引起姑娘的不滿,她連連向青年質問道:既然如此,“為什麽我們又相逢,/為什麽妳破壞了我的安靜?”這看似嗔怨的話語,卻又充滿對男青年的摯愛之情。其實,深愛著哥薩克青年的姑娘,始終也沒有放棄對他的等待,心中又何曾有過安靜的時候。接著,姑娘面對青年的“怪罪”說道:“我的罪過只有壹點,/那就是我不能把妳忘記。”把自己對對方的思念稱之為“罪過”,卻又甘願為此受罰,足見姑娘對青年愛的有多麽深切。之後,姑娘又向青年表白道:雖然我沒能和妳***同戰鬥在前線,“但是在我生活中只有壹個人,/在整個戰爭中我在等待著妳。”此處,詩人把姑娘對愛情的忠貞和對勝利的堅定信念水 *** 融在壹起表現,使姑娘的愛具有了更高層次的含義。最後,姑娘為了徹底消除她那位“熱情而又固執的人兒”的“擔心”,她不得不把自己的心裏話大膽直率地袒露給對方了:勇敢的哥薩克,無論是在過去,還是現在,“我愛著的正是妳呵!”面對姑娘坦誠熱烈的表白,哥薩克青年還能說什麽呢!
這首詩的高明之處在於:從兩個人的對話內容中,只選取姑娘壹人的來表現,而把男青年的話擱置幕後,由讀者去想象。這既體現出詩歌簡潔、精煉的特點,又給讀者留下聯想的余地。