關於死亡的英文詩歌
Death Be Not Proud by John Donne Death be not proud, though some have called thee Mighty and dreadful, for, thou art not so, For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow, Die not, poor death, nor yet canst thou kill me; From rest and sleep, which but thy pictures be, Much pleasure, then from thee, much more must flow, And soonest our best men with thee do go, Rest of their bones, and soul's delivery. Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men, And dost with poison, war, and sickness dwell, And poppy, or charms can make us sleep as well, And better than thy stroak; why swell'st thou then? One short sleep past, we wake eternally, And death shall be no more; Death, thou shalt die. 死神,妳莫驕傲 死神,妳莫驕傲,盡管有人說妳 如何強大,如何可怕,妳並不是這樣; 妳以為妳把誰誰誰打倒了,其實, 可憐的死神,他們沒死;妳現在也還殺不死我。 休息、睡眠,這些不過是妳的寫照, 既能給人享受,那妳本人提供的壹定更多; 我們最美好的人隨妳去得越早, 越能早日獲得身體的休息,靈魂的解脫。 妳是命運、機會、君主、亡命徒的奴隸, 妳和毒藥、戰爭、疾病同住在壹起, 罌粟和咒符和妳的打擊相比,同樣, 甚至更能催我入睡;那妳何必趾高氣揚呢? 睡了壹小覺之後,我們便永遠覺醒了, 再也不會有死亡,妳死神也將死去。 (楊周翰 譯) (這首詩選自約翰-多恩的《神聖十四行詩》。詩中說明死亡是瞬間的,而死後的歡樂則是永恒的。) 註釋:dost:動詞do的第二人稱單數現在時的古用法。 canst:情態動詞can第二人稱單數現在時的古用法。 swell'st:swell第二人稱單數現在時形式。 友誼地久天長啊 auld lang syne should auld acquaintance be fot, and never brought to mind? should auld acquaintance be fot, for the sake of auld lang syne. if you ever change your mind, but i living, living me behind, oh bring it to me, bring me your sweet loving, bring it home to me. bring it home to me.yeah~ yeah~ 壹首關於友誼的英文詩歌 2007-04-04 18:38:56 大 中 小 to my friends no friendship is useless and no day is in vain. just as god has a purpose for sunshine and rain. all can be discouraged and everyone cries, but we have friends to fort us. beneath these cloudy skies. all hearts can break… they’re fragile as glass but with a friend beside us, this too shall pass. friends who are faithful are noble at heart, you may be afar, but we will never be apart. be swift to give praises for the friendship we have gained, and remember god will raise the sun just after it has rained. your friendships are a gift, so be sure to thank all my friends. 沒有友誼是無用的,沒有日子是空虛的, 正如上帝決定了睛天和雨天壹樣。 每個人都有氣餒和哭泣的時候, 但是我們有朋友們的安慰。 在這些多雲的天空下。 所有的心可能破碎…….他們像玻璃那樣易碎, 但是有朋友在身邊,這些都將過去。 朋友的心是忠誠、高尚的, 也許妳在很遠的地方,但是我們從來都沒有分開過, 為我們獲得的友誼贊美吧, 並記住陽光總在風雨後, 妳的友誼是壹個禮物, 所以壹定要感謝妳們,我所有的朋友們。