中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩“瀟雅四月”。
摘錄如下:
四月已經是夏天了,酷暑就要過去了。祖上不是家人,怎麽對我有耐心?
秋風習習習習習習習習,百草雕零,枯花稀。困境之深,我們何時才能回家?
冬天的寒意很濃,風撕扯著皮膚。沒有人不開心,我卻很悲傷。
壹棵好樹花開了山,出了魏,既有栗又有梅。大破壞和毀滅,不知是誰的罪過。
翻譯如下:
四月已經是夏天,六月的酷暑就要過去了。祖先不是其他家族成員,怎麽能忍受我?
秋天,風蕭瑟,草枯花稀。流離失所很痛苦。我什麽時候能回家?
冬天真的很冷,風呼嘯,皮膚都要裂開了。沒有壹個家庭不幸福,只有我壹個人苦不堪言!
到處都是好樹好花,包括栗樹和李子。巨大的傷害和殘害,不知道是誰的罪。
擴展數據:
創作背景
這是壹首流放詩,寫來表達強烈的悲痛和憤慨。作者是被周朝流放的朝臣。在流放南方的途中,他回不了家,心中充滿了委屈,於是寫下了這首悲傷的詩。
作品欣賞
這首詩表達了詩人在南方鬧事的痛苦心情。作者自稱是壹位紳士。在詩中,他憤憤不平地訴說自己為國家大事盡心盡力,並以“南方之紀”江漢比喻自己是國家的重要角色。但現在他被流放到江南,承受著無盡的災難。
所以他恨自己不是鳥不是魚,或者可以上天,可以逃避。在這種無奈中,他只好把悲傷寄托在詩歌上。從詩中“之死”的後兩句“君子作歌,魏哀”來看,詩中表達了強烈的悲憤之情。
百度百科-瀟雅四月