翻譯:
空山沐浴在壹場新雨裏,夜幕的降臨讓人覺得已經是初秋。
明月松隙灑清光,清泉流水石。
竹林喧鬧知道洗衣女回來了,荷葉搖曳如輕舟。
春天的麥草不妨讓它歇歇,秋天山裏的王子和孫子可以久留。
註意事項:
1,míng:日落時分,就要晚了。
2.空山:空寂的山野。誌新:剛才。
3.小溪中的水晶石:是關於雨後的風景。
4、竹噪:竹林裏的笑聲。吵,吵,這裏指的是竹葉的沙沙聲。Huàn:洗衣服的女孩。歡:洗衣服。
5、隨意:隨便。春芳:春天的花花草草。休息:消散,消失。
6.王孫:最初指貴族子弟,後來也指隱居的人。在這裏,它也指它自己。留下:留下。這句話反過來用淮南蕭山《招隱士》:“王歸來,不可久留山中”,體現了不可或缺的胸懷。
原文:
空曠的群山沐浴在壹場新雨裏,夜晚來感受初秋。
皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。
竹林鏗鏘,洗衣女歸來,荷葉輕搖欲上輕舟。
春天的春天不妨讓它休息壹下,秋天的太陽可以在山丘上停留很久。
著名評論:
劉辰翁對宋人王蒙詩歌的評價:無話可說,但很好。
明代郭卓《唐詩正音校註:郭雲:韻色分明》。
明代鐘惺、譚對唐詩的回歸。雲坦:在《明月》中。鐘雲:《竹噪》和《蓮花樂章》都極其精細!安靜!
明末清初唐如訓對唐詩的解讀:淡雅清淡,趣味盎然。結論是用楚寫的。
明末清初,周偉《唐詩林總評》:明月松間照,春水自石中流,極清極淡。所謂洞口麻,非俗指可染者。《浣女》與《漁舟》,秋夜風光;“回”和“下”這兩個字很精彩;而“吵”“動”這兩個字,屬於“竹”“蓮”,更是令人神往。
明末清初王夫之唐詩選本:萬物新,此權如囤者。駢聯並用,力求剪留。