瓶身描繪的牡丹壹如妳初妝(譬喻)
冉冉檀香透過窗心事我了然(轉化)
宣紙上 走筆至此擱壹半
釉色渲染仕女圖韻味被私藏(轉化)
而妳嫣然的壹笑如含苞待放(譬喻)
妳的美壹縷(轉品)飄散 去到我去不了的地方(轉化)
天青色等煙雨 而我在等妳
炊煙裊裊升起 隔江千萬裏(誇飾)
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸(轉化)
就當我 為遇見妳伏筆(轉品)
天青色等煙雨 而我在等妳(類叠)
月色被打撈起 暈開了結局(轉化)
如傳世的青花瓷自顧自美麗
妳眼帶笑意(上下兩行形成倒裝、譬喻的修辭關系)
色白花青的錦鯉躍然於碗底(摹寫)
臨摹宋體落款時卻惦記著妳
妳隱藏在窯燒裏千年(誇飾)的秘密
極細膩 猶如繡花針落地(譬喻)
簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠(轉化,摹寫)
而我路過那江南小鎮惹了妳(上下兩行三個句子運用了排比、類叠修辭)
在潑墨山水畫裏 妳從墨色深處被隱去(轉化)
青花瓷修辭解釋
譬喻:以“妳隱藏在窯燒裏千年的秘密,極細膩,猶如繡花針落地”為例,“妳隱藏在窯燒裏千年的秘密,極細膩”為“喻體”;“猶如”為“喻詞”;“繡花針落地”為“喻依”。若從譬喻“運用想象力,以具體而熟悉之物說明或形容抽象之物”這個原則來看,想象力將“細膩的秘密”與“繡花針落地”巧妙串聯在壹起,呈現出彼此微妙的關系:那段“隱藏在窯燒裏千年的秘密”是如此細膩,因而被小心呵護著,唯恐壹碰就破,就像繡花針落到地上,是那麽輕盈細微,卻又帶點小小的危險。而“瓶身描繪的牡丹壹如妳初妝”、“妳嫣然的壹笑如含苞待放、“如傳世的青花瓷自顧自美麗,妳眼帶笑意”等句也都是譬喻法的完全體現。
類叠:類叠不僅能使語調和諧,還可強化詞句所透露出的意思。“簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠,而我路過那江南小鎮惹了妳”兩句中連三個“惹”字就屬此用法。有主動招惹之意的“惹”,讓“芭蕉”與「門環”兩種原本屬於被動意象之物仿佛有了生氣,芭蕉不再只是認命般讓驟雨淋泄其身,而門環也不再被動等待銅綠染身,然後再對照下壹句“而我路過那將南小鎮惹了妳”,整個畫面更是活了起來。第三段與第四段開頭的“天青色等煙雨,而我在等妳”屬於類句。
轉化:在《青花瓷》歌詞中使用最多的就是轉化,例如“冉冉檀香透過窗心事我了然”、“釉色渲染仕女圖韻味被私藏”、“在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸”、“月色被打撈起,暈開了結局”、“在潑墨山水畫裏,妳從墨色深處被隱去”、“簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠”等句。“妳的美壹縷飄散,去到我去不了的地方”也屬於轉化,在這句詞中“美麗”被擬物化,成了能飄蕩在空中的壹縷霧嵐,前往到壹處故事主角無法到達的地方。美麗,已不復見。人與物之間的界限在此模糊曖昧,詞意卻也變得深刻而繁復。
排比:“簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠,而我路過那江南小鎮惹了妳”就是用兩個以上結構相似的句法來表達性質相同的意念,顯現出句子的節奏感與律動,增強詞意的感染力,強化了“惹”的意象。
誇飾:“炊煙裊裊升起,隔江千萬裏”誇張了隔江對望炊煙的距離,對應上壹句“天青色等煙雨,而我在等妳”所指涉的等待,仿佛是如此無窮無盡,而且隔了千萬裏,顯得遙不可及;另壹句“妳隱藏在窯燒裏千年的秘密”中的秘密被保守了千年從未讓人知道,象征守密者的細膩與堅毅,能讓秘密在窯中歷經千年鍛燒也不泄漏壹字壹句。
轉品:簡言之,就是轉化某壹個詞原來的詞性。例如“在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸,就當我,為遇見妳伏筆”中的“伏筆”原為名詞,在這裏做動詞用。由於這樣的轉化,句子頓時有了動態感,進而深刻表達出前壹句中的“書寫”動作,以及隱含在書寫動作下的心意;“妳的美壹縷飄散 ”的“壹縷”則是數量詞轉化成副詞,整個畫面感都出來了。
倒裝:“如傳世的青花瓷自顧自美麗,妳眼帶笑意”就是個倒裝句,正確的文法順序應為“妳眼帶笑意,如傳世的青花瓷自顧自美麗”。使用倒裝法,並不太會變動句子倒裝前後的意思,但是意境上就有所不同了。就拿此句為例好了,未使用倒裝的句子(後者)較平鋪直敘,整體感覺沒有起伏,較為平板;但倒裝之後,讓人更有想象空間,壹位的美麗女子似乎就這麽站在眼前,盈盈笑著。
摹寫:所謂摹寫,指的是在視覺、聽覺、嗅覺、觸覺上能引起感官感受的描寫。譬如“色白花青的錦鯉躍然於碗底”就在我們眼前栩栩如生描繪出青花瓷上的錦鯉顏色,尤其在白瓷襯底之下,仿佛即將躍出碗底似的。至於“簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠”這句詞是不是讓妳宛若看見庭院裏被驟雨打彎的芭蕉搖來蕩去,空氣中的濕氣透進了門環,讓它招惹了壹身銅綠色,耳邊還傳來淅瀝雨聲呢?
填詞人方文山對歌詞的解釋
首先跟親愛的網友們分享此次填寫傑倫新專輯裏這首“青花瓷”的創作過程。前壹陣子我認識了幾個鑒賞古董藝術的朋友,在與他們時而青銅、時而宋瓷、時而明清家具等橫跨千年談古論今的聊天中,觸發我想用那些傳世的中華藝術品來當歌名的動機。當時第壹個想到的是青銅器,原本是要以殷商時期開始鑄造的青銅器來做為歌名,以青銅的厚實來象征愛情的堅真;以千年斑駁的銅銹來比喻世事的滄桑;以器皿上難解的銘文來闡述誓言的神秘。但剛開始落筆時卻發現傑倫這首“青花瓷”的曲調溫柔委婉、淡雅脫俗,以至於我腦海中浮現的全是煙雨江南的畫面。又因當時的青銅器也同時制作成殺敵的兵器,這顯得“青銅器”這三個字太過厚重笨拙,充滿廝殺的硝煙味,於是尚在構思中的歌詞尚未落筆便已放棄。
後來我再選定宋朝時曾盛極壹時的汝窯瓷,主要是因為它的珍稀度。因為戰亂的關系,與釉料配方與燒制過程的窯變等因素,全世界現傳世的汝窯珍品竟只有70余件,堪稱國之重寶,彌足珍貴。但問題又來了,因為純正上品的汝窯,只有壹種顏色,就是“天青色”,完全沒有任何花俏的紋飾,而且造型簡單素雅,在我看來猶如現今極簡主義大師的作品,雖有壹種樸素的內涵,與經久耐看的質感,但總覺得不足以形容詭譎多變,愛恨兼具的愛情。雖然最後還是沒有用汝窯當歌詞名,但我在收集寫作資料的過程中,卻因為壹句“雨過天青雲破處,這般顏色做將來。”的詞句,觸發我靈感而寫下副歌的第壹句“天青色等煙雨”。此話據傳語出宋徽宗,因當時的汝窯專供宋皇室使用,而窯官將汝窯瓷燒制完成後,請示宋徽宗為其色定名時,徽宗禦批:“雨過天青雲破處,這般顏色做將來。”此後,天青色即為汝窯瓷欽定的顏色名。(此句另有壹說為五代後周柴世宗所說)但後來我還是放棄用汝窯當歌名,除了因為它的特性不適用於纏綿悱惻的愛情外,汝窯的名字也稍嫌不夠淒美。幾經轉折,最終歌名才確定用初燒於唐代至今已綿延壹千多年為中國早期最具代表性的外銷藝術品—“青花瓷”。當初當我確定了“天青色等煙雨”的歌詞後,沒多久就又順手寫下副歌第二句“而我在等妳”,於是副歌第壹行的關鍵詞即孕育而生:“天青色等煙雨,而我在等妳”。因我歌詞裏所描述的天青色,是無法自己出現的,它必須耐心的等待壹場不知何時會降臨的雨,才能夠在積雲散去的朗朗晴空以天青的顏色出現。因為雨過天晴後才會出現天青色,先降雨才能有天青,但我倒過來說,想看到天青色唯有先等待下雨。還有,之所以用“煙雨”,而不用“下雨”,則純粹是因為煙雨的意境比較美。而我用“天青色等煙雨”此句來對仗較為白話的壹句“而我在等妳”,壹連用了二個“等”字,是為來強調愛情裏最無力的無奈就是“等待”。換個散文式的說法就是:“那天氣的變幻莫測,那裏是我們平凡人所能掌握的呢?想看到純凈被雨洗滌過的天青色,就只能耐心的等待驟雨自然的停,就如同我也只能被動而安靜的等待著不知何時才會出現的妳。”這首青花瓷裏還出現“芭蕉”這個歌詞裏較不常出現的植物,實在是因為個人對“芭蕉”這款植物的莫名喜愛,情有獨鐘。就像椰子樹會讓人聯想南臺灣,棕櫚樹等同於熱情的海灘,仙人掌的場景則理所當然在沙漠壹樣,不知怎地,對於“芭蕉”我就自然而然的會聯想起宋詞中煙雨江南裏的蘇州林園。如李煜的長相思裏就有“……秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩棵,夜長人奈何。”其實妳只要仔細觀察宋詞裏常出現的植物,“芭蕉”出現的頻率還頗高。另外日本著名的俳句詩人松尾芭蕉,也是取芭蕉為自己的別名,這又讓芭蕉這植樹增添些文人氣質。
還有順帶壹提的是“惹”這個字在歌詞中的用法,是我從六祖慧能那句著名的謁語:“菩提本無樹,明鏡亦非臺;本來無壹物,何處惹塵埃”中,得到的體會。因為“何處惹塵埃”其實也可寫成“何處'沾'塵埃”,或“何處'染'塵埃”,但因為沾與染的語意都沒有“惹”來的強烈,沾與染只是壹種與他物接觸的用詞,但“惹”字卻有不請自來的招惹之意,主動性很強,比較具侵略與戲劇性。也因此,我用“門環惹銅綠”,而不用“門環染銅綠”;還有另壹句歌詞我也是用“而我路過那江南小鎮'惹了'妳”,也不用“而我路過那江南小鎮'遇見'妳”是同樣的道理。其實在“南拳媽媽”的《花戀蝶》中我就已經用了“惹”這個字,在第壹段歌詞裏“幽幽歲月、浮生來回、屏風惹夕陽斜..”,我用“屏風“惹”夕陽斜”來表示夕陽西下時因屏風的阻擋斜射進屋內的光線,而不用“屏風'遮'夕陽斜”。
最後,關於“芭蕉惹驟雨門環惹銅綠”的詞意,在此容我再累字贅語的解釋壹下;壹場大雨後滿園的翠綠,空氣裏充滿濕潤的水氣,芭蕉葉上滾動著晶瑩的雨滴,此時此景,最是詩意;還有那歷經風霜風吹雨打後,依舊鑲嵌在門板上只是多了些銹蝕斑駁的銅環,最富古意。我先用“芭蕉惹驟雨門環惹銅綠”這段文言詞句以景入情,然後再承接較為白話的下壹段“而我路過那江南小鎮惹了妳”以為對仗。因為芭蕉與門環都是靜態的實物,只能被動的等驟雨,等歲月侵蝕後慢慢氧化的銅綠;但人稱代名詞的“我”卻跟芭蕉與門環不壹樣,因為“我”是可以自由移動的,於是我偶然間經過江南小鎮邂逅“惹了”妳,並不是被動的等妳了,而是主動的去認識妳。所以雖然同樣都是用動詞的“惹”,但其主動與被動性卻迥然不同,而且在這段詞裏我壹連用了三個“惹”字,字義相同,用法卻不同,饒富趣味。總之這首歌寫的很辛苦,但也很有成就感。