1,深情送別故人,花月惜春分。
翻譯:
當妳離開妳的朋友,妳是不可分割的。希望妳能珍惜春天美好的時光,珍惜朋友之間真摯的感情。
贊賞:
這首詩出自《送燕窩於福建》。這裏的“春分”有壹語雙關的意思,壹是指節氣,春天的春分,二是指春天的離別和離別。詩人的五個字,言簡意賅,壹語雙關,巧妙融合,貼切自然,妙不可言。
2.仲春第四天,春色正中。綠野繞月,晴天雲時斷時續。
翻譯:
二月初四恰逢春分節氣;春天剛過壹半。綠野上,月亮緩緩徘徊;在謎壹樣的天空中,雲斷斷續續地飄著。
贊賞:
春分剛到,整個地球都開滿了花,特別好看。對於詩人來說,這是壹個重要的審美分界點。以前,鮮花盛開,主要是為了享受春天;之後花雕零,主要傷春。任何事物,個別國家,從繁榮到衰落,都是自然規律。正是因為極致的美,讓人來去匆匆,彼此依戀。
3、雪入春分省難得,半開桃李無敵。
春分後下雪很少見,桃李半開,冷得受不了。
賞析:這首詩是詩人在杭州過句時寫的壹首“感傷”詩。當時春分過後就下雪了,季節異常。詩人在吟誦節氣的同時,抒發了對朝廷變化的感受,頗為深刻,值得後人深思。