全詩翻譯
和對的人相處,應該永遠像剛認識時壹樣甜蜜、溫暖、深情、快樂。可是妳我本該相愛,可為什麽今天卻要離開彼此?現在改變自己的心很容易,妳卻說在這個世界上改變自己的心很容易。
就像唐和壹樣,妳和我在永生宮裏發過生死誓,但我們最後還是做了告別。即便如此,我們也沒有任何怨恨。但唐怎麽能和當年的相比呢?他壹直有壹個誓言,要做壹對鳥,把樹枝和楊玉環連在壹起。
玉蘭花仿古決詞與柬友,是清代詩人納蘭性德的作品。
這個詞描述了壹個被感情傷害的女人和傷害她的男人毅然分手的場景。借用班婕妤棄子的典故和唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇,通過“秋扇”、“驪山話”、“雨鈴”、“連翼”等意象,營造出壹種淒苦、悲涼的意境,表達女性被男性拋棄的辛酸。
碑文上說這是仿古之作,其《絕句》是壹種古詩,以女人的口吻控訴男人的薄情,以此表達對男人的排斥。如古體詞《白頭吟》、唐元真《三古決言》等。納蘭性德的初稿是借用漢唐典故來表達“永遠在我心中”的感情。
資源百度百科。木蘭花模仿著古老而果斷的話語,柬埔寨的朋友們