譯文:
註:這是《詩經》眾多愛情詩歌作品中較有代表性的壹篇,描寫的是壹個女子愛上了壹位青年,他們相約在城闕見面,但望眼欲穿仍不見情人來赴約,更怪他不捎信來,於是唱出此詩以寄托情思。
譯文:
註:這是壹首戀歌,寫的是牧歌般浪漫而又自由的愛情。
譯文:
註:據劉向《說苑·善說》記載:春秋時代,楚王母弟鄂君子皙在河中遊玩,鐘鼓齊鳴。搖船者是位越人,趁樂聲剛停,便抱雙槳用越語唱了壹支歌。鄂君子皙聽不懂,叫人翻譯成楚語。就是上面的歌謠。歌中唱出了越人對子皙的那種深沈真摯的愛戀之情。
譯文:
註:這是壹篇千古絕唱的敘事抒情詩,描寫的是唐玄宗和楊貴妃淒美的愛情故事。
譯文:
註:此篇是以女子口吻,抒寫她對情郎的眷戀。
譯文:
註:這是壹篇悼亡詞,蘇東坡在十九歲時與年方十六的王弗結婚,二人恩愛情深,只可惜天命無常,王弗二十七歲就離開了人世。
公元1075年(熙寧八年),蘇東坡來到密州(山東密州與王弗葬地四川眉山相隔遙遠,故詩中稱“千裏”),這壹年(乙卯)正月二十日,他夢見愛妻王氏,便寫下了這首傳誦千古的悼亡詞。
譯文:
註:這首詩從頭至尾都是痛苦、失望而又纏綿、執著的感情。據傳李商隱在玉陽山學道時,與玉陽山靈都觀女氏宋華陽相識相戀,李商隱以《無題》為題的詩篇,大多是抒寫他們兩人之間的戀情詩。
譯文:
註:這是壹首七言律詩。跟前面的“無題”詩差不多,似乎都是屬於寫艷情的,實有所指,只是不便說出而已。
譯文:
註:這首詩歷來註釋不壹,有人說是寫給令狐楚家壹個叫“錦瑟”的侍女的愛情詩;有人說是睹物思人,寫給故去的妻子王氏的悼亡詩,說是此詩創作於李商隱妻子死後,故五十弦有斷弦之意。
譯文:
註:這首詩采用巧妙的比喻手法,淋漓盡致地表達了主人公對失去的心上人的深深戀情。
壹說是元稹懷念年少時的戀人崔鶯鶯而作此詩,另壹說是元稹為悼念妻子韋叢而作。
譯文:
註:這首詩寫的是所愛之人被劫奪的愛情悲劇。據傳元和年間秀才崔郊的姑母有壹婢女,生得姿容秀麗,與崔郊互相愛戀,後卻被賣給顯貴於頔。崔郊念念不忘,思慕無已。壹次寒食,婢女偶爾外出與崔郊邂逅,崔郊百感交集,寫下了這首詩。後來於頔讀到此詩,便讓崔郊把婢女領去,傳為詩壇佳話。
譯文:
註:這是壹首詠七夕的節序詞,描寫的就是人間美好的愛情。
譯文:
註:這是壹首懷人詞,借景抒寫懷念意中人的纏綿情思。
譯文:
註:此詞描寫的是陸遊與原配唐氏(壹說是唐婉)的愛情悲劇。據傳陸母不喜兒媳,二人最終被迫分離。幾年後的壹個春日,陸遊在家鄉沈園,與偕夫同遊的唐氏邂逅相遇,心中感觸很深,遂乘醉吟賦這首詞,信筆題於園壁之上,表達了眷戀之深和相思之切。
譯文:
註:唐婉是美麗多情的才女之壹,她與大詩人陸遊喜結良緣,但被逼分離。改嫁同郡宗人趙士程後,在壹次春遊之中,恰巧與陸遊相遇於沈園。唐婉征得趙士程同意後,派人給陸遊送去了酒肴。陸遊便寫上了上面那首《釵頭鳳》以致意。唐婉則以此詞相答。據說在此後不久,唐婉就在悲傷中死去。
譯文:
註:這是詞人懷念舊情人且為了抒發自己的多情而寫下的壹首詞。
譯文:
註:這是壹首千古流傳的愛情詞。詞人李之儀被貶到太平州,兒女妻子相繼去世,李之儀面對滾滾東逝奔流不息的江水,寫出了隔絕中的永恒愛戀。
譯文:
註:這是壹首漢樂府民歌。卓文君與漢代著名文人司馬相如的愛情佳話至今還被人津津樂道。據傳卓文君嫁給司馬相如後,他在事業上略顯鋒芒,久居京城,產生了納妾之意。於是就寫了《白頭吟》來表達她對愛情的執著和向往。
譯文:
註:這首抒情詩極富浪漫主義色彩,描寫的愛情猶如巖漿噴發不可遏制,氣勢雄放,激情逼人,是壹首用熱血乃至生命鑄就的愛情篇章。
譯文:
註:這首曲子描寫的是壹位年輕女子的相思之情,全曲平易簡樸而不失風韻,自然夭成而曲折盡致,極盡相思之狀。
描寫刻畫