當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 煙霧彌漫的花朵凝結

煙霧彌漫的花朵凝結

蠟燭閃爍的紅光

濁酒金瓶,低眉柔語。暖紅舞初明,影嵌花深處。玉練流光而活,卻聽得彼此,梧桐細雨。滴滴答答,點點滴滴,聲音淺淺。

我還記得,當初,硝煙彌漫,百花齊放。龍泉三尺荒塵,燭影孤苦。空弦發出沙沙聲。上元花燈殘紅雪舞。突然年輕,煙霧紛紛,很難找到回家的路。

賦為曦之子,韻為曦之二子,並寄“燭影搖紅”—

兵馬過山,蘇信只帶銀槍怨。黃亮壹個人睡覺,夜晚又亮又冷。劍舞還活著。夢見江南和香蕉陣雨。鐵蹄喧嘩,衣半遮,霜風暗。

千年夢裏,生死聚散。秋來在春天失去了她的美麗,很難擺脫她的悲傷。雪和梨花沙沙作響。但與妳和風共舞。求三個字:我願意放棄我破碎的身體,為什麽不回去?

蠟燭閃爍的紅光

燭影搖紅。燭影搖紅。王詵惜春。

【題目測試】這首曲子叫【緬懷故人】。可改齋漫談:【追憶老人言】雲:‘燭影搖紅至半夜,乍醒,不覺懶。誰會在妳面前唱陽關?遠不恨天涯,無奈散於沈玉。帶著幹燥的東風淚。海棠花開後,燕子來時,黃昏的庭院。“惠宗喜歡他的詞,但他遺憾的是,他不豐富和優雅。故今盛達府不寫壹腔,周美成加其詞,名曰[燭影搖紅]。”就是這個曲子,它是在惠宗創立的,品牌名是由邦彥改過來的。亂錄引用,即今日壹詞之後,但在“燭影搖紅”之下,文字改動較多。蓋當時的【憶故人】曲子只有四十八首,也就是半個字,分兩部分。南宋以後改名【燭影搖紅】時加雙折,形成96字耳。

【練習】這口氣96個字,前後壹樣。從四字平句開始,第壹個字可以剜出來。第二句是押韻七言句,但第壹個字必須押韻,第三個字可以平。第三句和【禦捷旅行】第三句壹樣。第四句是五言句,押韻。第五句由六個字組成,平齊,第壹、三、五個字平齊。第六句有七個字,三乘四,押韻;平磚不能換。第七、八、九句都是四個字,第壹句不用押韻;第二句是平的,“的”和“見”可以是平的;最後壹句是平實,不能借。“不”字是用來入聲的,是平調的。

臉又亮又平,

⊙ ● ○(句子)

黛妹熟練地用淡妝畫出了宮殿。

⊙⊙●▲(韻)

浪漫的日子給人精神,

⊙○○●○○(句子)

都在焦波。

⊙ ● ○ ▲(謝雲)

我已經習慣了,

⊙●⊙⊙▲(謝雲)

更令人印象深刻的是,

●○○(豆類)

經常四處看看。

○○●▲(謝毅韻)

我能看到幾次,

●○⊙●(句子)

看到的時候休息壹下,

⊙ ● ○(句子)

如果妳們沒有見面。

○ ○ ▲(謝毅韻)

燭影搖紅,

⊙ ● ○(句子)

午夜飲酒散春夜短。

⊙⊙●▲(謝雲)

當時誰解決了陽關的問題,

⊙○○●○○(句子)

遠非憎恨這個世界。

⊙ ● ○ ▲(謝雲)

但雲聚雨散,

⊙●⊙⊙▲(謝雲)

在欄桿旁邊,

●○○(豆類)

東風淚。

○○●▲(謝毅韻)

海棠花開後,

●○⊙●(句子)

當燕子來的時候,

⊙ ● ○(句子)

黃昏的庭院。

○ ○ ▲(謝毅韻)

做出贊賞的評論

周邦彥寫這首詩是有原因的。據《十七年改齋序》所載:“王(,本名金清)在《憶故人》中有壹句:‘燭影搖紅,夜半酒醒,不覺懶。誰在妳之前為太陽歌唱,誰就遠離仇恨世界末日。但雲重雨散,東風淚流。海棠花開後,燕子來時,黃昏的庭院。“惠宗喜歡他的話的含義,但他仍然討厭它,因為他不富有,所以他命令盛達房子不要寫壹腔。周美成對他的話更是雪上加霜,以第壹句的名字命名為《燭影搖紅》。”也就是說,周邦彥的《燭影搖紅》是按照“增損”的順序修改別人的文字寫出來的。這對重寫者來說是壹項非常困難的工作。首先是訂單修改。宋徽宗下令修改,因為原作“不足以變成仇恨”。要迎合精通旋律的皇帝心意,做到“富貴優雅”,確實很難。修改別人的作品,尤其是比較成功的作品,不僅需要保持原意和風格,還需要讓它更加完美,通過上壹層樓,這是另壹個難點;對於清真這樣的知名作家來說,很難修改別人的作品,寫出自己的風格。難能可貴的是,周邦彥把這三件事都做得很完美。現在來看看他是怎麽“添虧”的。

首先,周邦彥擴充了自己詩歌的容量,第壹部全是他寫的,為下壹部的抒情打下了很好的基礎。原著主要講的是留感情,不仇恨,所以周邦彥在最後壹部裏把時間往前挪了挪,把重點放在了這個女人和他們的靈魂伴侶的美麗上。這為下壹部描寫思念之情的電影打下了良好的基礎。在描述這個女人的美麗時,重寫者抓住她的“迷人的眼睛”大做文章。雖然她的“俏面”和“黑眉”都很精致,但她的“浪漫精神盡在眼中”,形象地表達了這個女人的魅力。這個女人不僅天生麗質,而且愛上了他,導致他“見了幾次面,見了就歇”,以至於有“辯如不見”的感嘆。就這樣,第壹部從“浪漫的愛情”寫到相遇相戀,為下壹部的相思描寫做了準備。

周邦彥“虧損增加”的第二步,是在下壹部電影,原著中做幾處改動。改動的原則是為了更好地表達原作的意圖和主題。原著的第二、三、四句是“我夜醒,覺懶”,周慈改為“春宵酒後夜短”,不僅比原著更精煉,而且寫出了主人公夜飲後的孤獨,為下壹句描寫回憶和思緒做了鋪墊。第二個改動是“當時誰唱的陽關?”原來作為“誰唱陽關才尊?”《周詞》的改編,最重要的是將原著的簡單敘述改為追憶往事,不僅在文筆上顯得婉轉曲折,避免了直接說話、直接講述的弊端,更重要的是突出了主人公揮之不去的思念之情。正是因為有了上壹部電影中人物刻畫的鋪墊,才有了如此刻骨銘心的向往,而從全詩來看,也顯得渾然壹體。第三變是“爭雲集雨散,東風滿淚”。原詞是“無奈雲沈散,東風滿淚”。這壹變化的關鍵句由“無奈”改為“爭抗”。乍壹看,這兩個詞沒有太大的區別,但仔細分析,“爭抗”有“無奈”的意思,原詞也有壹些變化,如“雲聚雨散”、“東風滿淚”。由於這些變化,內容更加深刻和廣泛,主題更加突出。

再次,這個詞被“破壞”了,不僅使原意更加突出,也深深地打上了上周詞的風格。如果重寫,整個單詞在文本結構中顯得緊湊、有層次、多變。周邦彥抓住了離別恨這個主題,在現實和記憶上做文章,在跌宕起伏的開闔中多層次地表達離別恨,避免了過多的直接言說和敘述帶來的弊端。《周詞》註重用詞用典是相當有名的。這個詞局限於原著,不使用任何典故,但因為是改寫的,所以在註意用詞方面很突出,這壹點上面已經解釋過了。