《葛葉》拼音版註音:
這是壹個很好的例子
雖然冬天的日光在元素尺度上變短了,但在世界的盡頭卻是寒冷和多雪的。
wǔ·江·gǔ.
史塔克吹響了第五更,戰鼓和號角齊鳴,星辰和天河在三座山上跳動。
妳說得對,妳說得對.
狂野的吶喊幾聞戰火,我看到黎明中野蠻的漁夫和樵夫。
tǔ,倫·施堯姆曼.
臥龍,飛馬,現在不是將軍了,他們是塵土,人員是孤獨的。
葛葉的翻譯;
冬天來了,白天越來越短;在這個寒冷的夜晚,天空中的雪停了。天亮之前,當地駐軍已經開始行動,號角聲悲壯起伏;三峽水中倒映的繁星搖曳。戰爭的消息傳來,千家萬戶哭遍田野;漁民和伐木工人在幾個地方唱民歌。
歷史人物如諸葛亮、公孫述(無論聰明還是愚蠢)終將是黃土;眼前的孤獨是什麽(指郊遊和親人的安慰)?