原文
楓林已悲,楚水已悲。
不離寒山月,猿不絕。
翻譯
黃昏時分,楓林仿佛在憂郁的夜裏降臨,水向東流,水聲讓人心酸。
與妳分別後,山寒月冷,兩岸猿猴似乎從未停歇。
白話翻譯:黃昏的楓林,仿佛是在憂郁的夜裏降臨。在楚江邊與妳告別,怎能承受離別的悲傷?和妳分別後,在壹個寒冷的夜晚,月亮掛在山頂,孤獨的猿猴傷心地哭泣,讓我想起離別的傷害。
贊賞:
前兩句表達了深深的告別之情。“楓林已悲,楚水又悲。”黃昏離別時,看楓林我心酸,聽楚水我心酸。以後我看到山和月亮的時候不要冷。
最後兩句“別別寒山月,清猿無終”,充滿了離別的傷感。在那冷山冷月中,這種離別的感覺充滿了悲傷。景色蕭瑟,結束語不絕。
王昌齡的詩純粹是用風景來渲染情感,用壹種憂郁的場景來描述離別的悲傷。意境很成功。
給…作註解
楓林:指生長著許多楓樹的森林。
黃昏:傍晚。
楚水:泛指南方地區。
清猿:淒厲的猿聲。
主要思想
這是壹首送別朋友的五行詩。全詩以秋天的自然風光反映了告別的情懷,以猿猴“無止境”的叫聲表達了對朋友無盡的思念。色彩明麗,場景和諧,文字簡潔創新,給讀者留下了廣闊的想象空間。
作者簡介
王昌齡(698-757),河東晉陽(今山西太原)人,字邵伯,別號趙婧長安(今xi安)。盛唐著名邊塞詩人。