1,沒落和輝煌不確定,彼此更* * *。少生生在瓜田,頗似東陵。冷熱都有新陳代謝,人性就是這樣。如果壹個人明白了他的相遇,他就不再懷疑他的死亡。突然,有了酒,我每天都很開心。
翻譯:
(1)衰落和榮盛不是壹成不變的,而是不斷變化,相互轉化的。晚年的邵平因為貧窮,在長安東部種瓜,卻沒有東陵侯這壹說。從寒冷到夏天都有變化,這往往是生活的真理或規律。
(2)明白事理的人會明白道理,我會深居簡出,毫無疑問。快給我壹杯酒,從早到晚盡情地喝。
贊賞:
既然已經徹底明白了天道和人性,就不想自己壹個人窮,可以窮的卑微,可以自得其樂。這首詩的基調是平靜的,理解的,自信的。
2,野外人少,窮巷輪少。這天仍是柴門緊閉,純潔的心靈阻隔了庸俗的思想。當復雜的市場音樂,草* * *。見面不談世俗事務,只說花園桑麻長。我的田長得越來越高,我的耕地日益擴大。常怕霜,隨草散。
翻譯:
(1)生活在農村很少和人交朋友,偏僻的巷子裏也很少有車馬。白天,柴門緊閉,所有世俗的想法都在壹個安靜的房間裏被拒絕。農事之後,我時不時去田裏,把草撥開,隨意和農民交往。見面後不談世俗的事,只談農村桑媽的成長。
(2)地裏的桑麻長得越來越高,我們種的地面積也在擴大。我常常擔心霜雪會突然降臨,莊稼會像野草壹樣枯萎。
贊賞:
前四句從正面寫“敬”。鄉與世俗交遊,幽中車馬少。在“詩人長期被關在籠子裏”之後,他終於回到了鄉下,他擺脫了“不在懷中困倦,半夜寂寞”的官場生活。詩的字裏行間,他透露出壹種自我滿足感,那是擺脫了官場的小聰明,清除了世俗的應酬,回歸自然後的深情。
3.蓋房子是在壹個人文環境裏,沒有車馬。問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。采菊東籬下,悠然見南山。山越來越好了,鳥也回來了。這話有道理,我都忘了想說什麽了。
翻譯:
(1)在人來人往的地方建房,不會受到世俗交往的幹擾。問我為什麽能這樣。只要我的心靈遠離世俗,我自然會覺得自己的地方是僻靜的。采菊東籬下,悠然自得,遠處的南山映入眼簾。
(2)傍晚,南山的景色很好,山峰之間霧氣繚繞,鳥兒壹起歸來。它包含了生命的真諦。想分辨清楚,卻忘了怎麽表達。
贊賞:
《蓋房在人間,卻無車馬》這首詩的開頭,作者說他雖然生活在人間,卻沒有世俗的交際來打擾他。沒車沒馬的人哪裏愁?因為“心離自己很遠”,只要心能擺脫世俗的束縛,即使在再惡劣的環境裏,也像住在壹個僻靜的地方。