這首詩出自五代十國時期南唐李靖的作品《鋪浣溪沙手卷玉鉤真珠》。全詩原文如下:
卷起珍珠做窗簾,掛上勾連,在高樓裏,我看起來像以前壹樣,憂郁依舊深鎖。風中落花如此憔悴,它的主人是誰?這讓我越來越困惑。
信使沒有給遠方的行人帶來消息,雨中的紫丁香讓我想起了悲傷。我在黃昏中回望三峽,看到河水從天而降。
白話文解讀:卷起珍珠做的窗簾,掛上窗簾鉤,我和從前壹樣遠眺高樓,憂傷依舊鎖著。風中的落花如此憔悴,它的主人是誰?這讓我越來越困惑。信使沒有帶來遠處行人的任何消息,雨中的丁香花讓我想起了凝結的悲傷。我在暮色中回望三峽,看到河水從天而降,奔騰不息。
擴展數據
這個詞通過表達男女之間的不歡而散,表達了作者的悲傷和情感。在片子上,我寫了我討厭春天,我沒有主人;下壹篇進入壹層寫百結愁,固不可解。有人認為這首詩不是壹首普通的寫景抒情作品,可能是因為李靖在南唐受到後周嚴重威脅的情況下,靠小詞表達了自己手足無措的心情。整個詞語言優雅飄逸,感情深厚。
詞首有“玉鉤滾真珠”兩句,即不是情景語言,也不是情調語言,而是客觀直白的敘述,既不能視為動情地訴諸情景,也不能視為動情地訴諸情景。第二句委婉細膩。卷簾門本來是想看風景,表達擁抱,但是卷好之後還是滿滿的春意。“鎖”是壹種無處不在的精神枷鎖,讓人想失去煩惱。
而“春恨”也不是抽象的。“花兒在風中飄落,誰是主人?”風不僅吹落了花,還把枯萎的殘紅吹得到處都是,無處可歸。在這裏我們可以看到的是,人的人生經歷都是漂泊和孤獨的。最後壹句是“思慮悠悠”,這也是我思慮淒涼,無憂無慮的原因。
下壹部從人事入手,是對春恨的進壹步闡釋,也是“思長”的直接結果“青鳥不在雲外傳話,紫丁香在雨中空悲涼”,點出了“春恨”不斷的原因。這句話用的是西王母和漢武帝的典故。然而,主人的思想遠離雲端,青鳥不為其傳話。對難以理解的主角的思念更是沈重。
“丁香結”原是丁香的花蕾,意思是固結難懂。詩人常以此比喻相思之苦揮之不去,最後以壹句場景結尾說:“回望綠波暮,追到天。”夕陽西下,長江與天相接。這個背景暗示了憂郁的深度和廣度。