當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 丁登寺旁原文及譯文

丁登寺旁原文及譯文

《丁登寺旁》是華茲華斯在浪漫主義時期所寫。

這是詩人1793年8月故地重遊懷河河谷而作。詩人在詩中描繪了自然的美景和自己五年後舊地重遊的感受,抒發了對現代的評價和未來的期望。同時,對這首詩的內容、語言特色以及對詩人的思想影響做了簡單的評述。

《丁登寺旁》原題為《壹次旅行時長訪懷河兩岸,在丁登寺上遊數英裏處吟得的詩行》,譯者將其縮短而得今名。

丁登寺旁

五年過去了,五個夏天,加上

長長的五個冬天!我終於又聽見

這水聲,這從高山滾流而下的泉水,

帶著柔和的內河的潺潺。

我又壹次

看到這些陡峭挺拔的山峰,

這裏已經是幽靜的野地,

它們卻使人感到更加清幽,

把眼前景物壹直掛上寧靜的高天。

這個日子又來到了,我能再壹次站在這裏,

傍著這棵蒼翠的槭樹,俯覽腳下,

各處村舍的園地,種滿果樹的山坡,

由於季節未到,果子未結,

只見果樹壹片蔥綠,

隱沒在灌木和樹林之中。我又壹次

看到了樹籬,也許稱不上籬,

而是壹行行活潑頑皮的小樹精;

看到了田園的綠色,壹直綠到家門;

壹片沈寂的樹林裏升起了裊裊炊煙,

煙的來處難定,或許是

林中有無家的流浪者在走動,

或許是有隱士住在山洞,現在正

獨坐火旁。

這些美好的形體

雖已久別,倒從來不曾忘懷,

不是像盲人看不到美景,

而是每當我孤居喧鬧的城市,

寂寞而疲憊的時候,

它們帶來甜蜜的感覺,

讓我從血液裏心臟裏感到,

甚至還進入我最純潔的思想,

使我恢復了恬靜

還有許多感覺,

使我回憶起已經忘卻的愉快,

它們對壹個良善的人最寶貴的歲月